It is all too easy to lose perspective when working purely within a controlled laboratory setting. |
Когда работаешь исключительно в ограниченных лабораторных условиях, очень легко утратить перспективу. |
A highly qualified professional team for laboratory research, theoretical analysis and numerical value simulation has been formed. |
Создана группа высококвалифицированных специалистов для проведения лабораторных исследований, теоретического анализа и численного моделирования. |
The group asked the plant's specialists about the method of water purification and the laboratory used for testing. |
Члены группы задали вопросы специалистам станции в отношении метода водоочистки и лабораторных методов, используемых для проверки качества воды. |
In the case of laboratory testing, the integrating period of time set out in paragraph 7.5 shall apply. |
В случае испытаний в лабораторных условиях применяется совокупный период времени, определенный в пункте 7.5. |
He noted that a validation task force would provide laboratory guidance for validation phase 2. |
Он отметил, что целевая группа по аттестации даст указания относительно лабораторных исследований в рамках аттестации на этапе 2. |
The sample shall be examined after a recovery time of 4 hours under normal laboratory conditions. |
1.1 После четырехчасового восстановительного периода образец осматривается в обычных лабораторных условиях. |
However, laboratory sample tests established that the powder had been treated with radiation instead of steam. |
Однако результаты лабораторных исследований показали, что паприка была подвергнута не паровой, а радиационной обработке. |
Remaining uses would amount only to a few kilograms for laboratory and analytical uses. |
Оставшийся используемый объем будет составлять лишь несколько килограмм, применяемых в лабораторных и аналитических целях. |
The annex to the present note contains a draft decision submitted by Norway on laboratory and analytical critical uses of methyl bromide. |
В приложении к настоящей записке содержится проект решения, касающегося важнейших видов применения бромистого метила в лабораторных и аналитических целях. |
Production for basic domestic needs of Article 5 Parties and laboratory and analytical uses. |
Производство для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, и производство в рамках лабораторных и аналитических видов применения. |
Hepatotoxic effects of lindane have been demonstrated in laboratory animals by numerous studies. |
Гепатотоксическое действие линдана было продемонстрировано многочисленными исследованиями на лабораторных животных. |
This correlation would typically be demonstrated on a test engine in a laboratory setting. |
Такое соотнесение обычно может быть продемонстрировано на испытываемом двигателе в лабораторных условиях. |
The issue of office and laboratory space will be addressed after the Security Council revisits the mandate of UNMOVIC and IAEA. |
Вопрос об офисных и лабораторных помещениях будет рассмотрен после того, как Совет Безопасности проведет обзор мандата ЮНМОВИК и МАГАТЭ. |
To eliminate the testing of organic matter in coal from the global exemption for laboratory and analytical uses of controlled substances. |
З. исключить из глобального исключения в отношении лабораторных и аналитических видов применения регулируемых веществ проведение испытания угольных образцов на предмет содержания органического вещества. |
Should trace and standardize research activities in laboratory notebooks. |
Надлежит прослеживать и стандартизировать исследовательскую деятельность в лабораторных ноутбуках. |
Continuing assessing mixture effects in ecologically relevant laboratory tests; |
а) продолжать осуществлять оценку воздействия смесей металлов в ходе лабораторных испытаний, касающихся экологических аспектов; |
About 75 per cent of laboratory reagents needed to diagnose genetic diseases are produced in the United States, some of them exclusively. |
В Соединенных Штатах производится порядка 75 процентов от общего числа лабораторных реагентов, необходимых для диагностирования генетических заболеваний, причем некоторые из них - на эксклюзивной основе. |
The description of the laboratory methods was left with the standard. |
Описание лабораторных методов было оставлено в самом стандарте. |
The work was focused on pathogenicity and toxicity studies, characteristics of agents and methods for their production at the laboratory scale. |
Работа была сосредоточена на изучении патогенности, токсичности и характеристик этих агентов и методов их производства в лабораторных количествах. |
A national monitoring network and laboratory evaluation service has been developed to help national water authorities to obtain accreditation under the International Organization for Standardization. |
Была создана национальная сеть мониторинга и служба лабораторных оценок, призванная помочь национальным органам, отвечающим за водные ресурсы, в получении аккредитации при Международной организации по стандартизации. |
Finally, there is some concern that capacity for fundamental laboratory studies may be decreasing. |
И наконец, существует известная обеспокоенность по поводу того, что потенциал фундаментальных лабораторных исследований может сокращаться. |
The Party had explained in response that its consumption of carbon tetrachloride had been for analytical and laboratory processes. |
Сторона пояснила в своем ответе, что ее потребление тетрахлорметана было предназначено для аналитических и лабораторных процессов. |
Concentrations currently measured in the environment are generally below levels that have been associated with effects in laboratory studies. |
Концентрации КЦХП, замеряемые в настоящее время в окружающей среде, в целом ниже уровней, характерных для воздействия в лабораторных условиях. |
No other recent laboratory BCF studies have been identified. |
Ни о каких других лабораторных исследованиях КБК информации не имеется. |
Visual examination may be supported by laboratory testing. |
Визуальный осмотр может подкрепляться результатами лабораторных испытаний. |