Английский - русский
Перевод слова Laboratory
Вариант перевода Лабораторных

Примеры в контексте "Laboratory - Лабораторных"

Примеры: Laboratory - Лабораторных
More weight, however, should be given to the growing number of scientific studies, both in the laboratory and in the field, of the effect of such games. Однако стоит придавать большее значение растущему числу научных исследований о влиянии таких игр, как лабораторных исследований, так и опытных.
On the one hand, the Yugoslav health system is unable to administer adequate therapy owing to the lack of medicaments and other medical supplies or to implement complete diagnostic procedures, given the reduction of laboratory analyses and the postponement and reduction of the number of emergency interventions. С одной стороны, югославская система здравоохранения неспособна обеспечить адекватное лечение по причине нехватки лекарств и других предметов медицинского снабжения и не может использовать сложные диагностические процедуры, поскольку сократился объем лабораторных анализов, отсрочено и уменьшено число срочных операций.
The health-care system, according to the World Health Organization (WHO) is no longer able to function for lack of most essential drugs, spare parts for medical equipment and medical and laboratory supplies. По заключению Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), вследствие отсутствия самых необходимых лекарств, запасных частей к медицинскому оборудованию и медицинских и лабораторных материалов система здравоохранения уже не может функционировать.
B. The maintenance of modern nuclear laboratory facilities and programs in theoretical and exploratory nuclear technology which will attract, retain, and ensure the continued application of our human scientific resources to those programs on which continued progress in nuclear technology depends. В: Содержание современных ядерных лабораторных объектов и реализация программ в области теоретических и поисковых ядерных технологических разработок, которые будут мобилизовывать, поддерживать и обеспечивать непрерывное использование наших людских научных ресурсов в тех программах, от которых зависит неуклонный прогресс в сфере ядерной технологии.
Advice is given in England and Wales by ADAS, the food and farming consultancy, with a network of consultancy, research and laboratory centres throughout the country. Консультативное обслуживание в Англии и Уэльсе обеспечивает АДАС - консультативное агентство по вопросам продовольствия и ведения сельского хозяйства, которое имеет сеть консультативных, научно-исследовательских и лабораторных центров, расположенных по всей стране.
In-service training was offered according to programme and field needs in the areas of health services management, reproductive health and family planning, prevention and control of non-communicable diseases, communication and counselling techniques, and quality assurance of laboratory services. Было организовано обучение на рабочих местах с учетом нужд программы и местных отделений в таких областях, как организация медицинского обслуживания, охрана репродуктивного здоровья и планирование семьи, профилактика и лечение неинфекционных заболеваний, методы общения с пациентами и их консультирования и контроль качества работы лабораторных служб.
The quality of the courses was enhanced by the results of the laboratory tests conducted at the Austrian Research Centre in Seibersdorf and those of the extensive pilot study on radiation detection equipment at the Austrian/ Hungarian border carried out by IAEA and the Government of Austria. Повышению качества этих курсов способствовали результаты лабораторных тестов, проведенных в Австрийском научно-исследовательском центре в Зайберсдорфе, а также результаты обширного экспериментального исследования оборудования по обнаружению радиации на австрийско-венгерской границе, осуществленного МАГАТЭ и правительством Австрии.
Comparison of the results of tests of various types of respirators in the laboratories and in the workplaces showed that laboratory tests do not allow to properly assess the real effectiveness of respirators (even if they are applied without interruption). Сравнение результатов испытаний респираторов в лабораторных и в производственных условиях показало, что лабораторные испытания не позволяют правильно оценить реальную эффективность респираторов (даже при их непрерывном использовании).
Medical research involving human subjects must conform to generally accepted scientific principles, be based on a thorough knowledge of the scientific literature, other relevant sources of information, and on adequate laboratory and, where appropriate, animal experimentation. Медицинские исследования с участием человека должны соответствовать общепринятым научным принципам и основываться на глубоком знании научной литературы, других источников информации, на результатах достаточных лабораторных исследований и, при необходимости, исследований на животных.
The more that unexpected results, brought forth by research in the laboratory, are a precondition for further innovations, the more pressure there is to bring the production of knowledge under control, to direct research in specific directions, and to tame scientific curiosity. Чем больше эти неожиданные результаты, произведенные в результате проведения лабораторных исследований, являются предварительным условием для дальнейших нововведений, тем больше давление с целью установить контроль над производством знаний, направить исследования в определенные русла и приручить научное любопытство.
But before we did the first experiments, we actually asked Art Caplan's team at the University of Pennsylvania to undertake a review of what the risks, the challenges, the ethics around creating new species in the laboratory were because it hadn't been done before. До того, как приступить к первым экспериментам, мы попросили группу Арт Каплана, в то время из Пенсильванского Университета, предпринять анализ возможных рисков, задач и этических проблем в связи с созданием нового вида в лабораторных условиях, поскольку это делается впервые.
The current work in extractive metallurgy is devoted to carrying out comparative studies on several processes in the laboratory and studies on ore dressing techniques, such as the technique for special processing of polymetallic nodules and the study on high-efficiency flotation agents. Текущие работы в области металлургического извлечения посвящены проведению сравнительных исследований по нескольким процессам в лабораторных условиях и исследованиям в области методов обогащения руды, как-то метод специальной обработки полиметаллических конкреций и исследование высокоэффективных флотореагентов.
The continuing embargo has led to a fall in the standard of available health care and medical equipment, as well as a scarcity of medicines and essential items needed for laboratory testing purposes, thus making the swift and accurate diagnosis of illness difficult. Сохраняющееся эмбарго привело к снижению уровня медицинского обслуживания, ухудшению состояния медицинского оборудования, нехватке лекарств и основных препаратов, необходимых для проведения лабораторных обследований, что затрудняет быструю и точную диагностику заболеваний.
The number of surgical operations, performed mostly for emergencies, has decreased by 17 per cent and laboratory tests by 8 per cent compared with the same period in 1996. Количество хирургических операций, проводимых в основном в экстренных случаях, уменьшилось еще на 17 процентов, а количество лабораторных исследований - на 8 процентов по сравнению с тем же периодом 1996 года.
The data required to achieve this level of accuracy are reserves/resources figures based on Detailed and General Exploration, technological tests at laboratory scale and cost estimates e.g. from catalogues or based on comparable mining operations. Для обеспечения этого уровня точности необходимы данные по запасам/ресурсам, полученные в ходе Детальной и Предварительной разведки, результаты технологических испытаний в лабораторных условиях и оценки затрат, к примеру данные из каталогов или данные по сопоставимым горным предприятиям.
The HNO3 values range between 0.1 and 2.5 µg/m3, which may seem low but preliminary results from laboratory exposures show that the effect of HNO3, compared to SO2 at equal concentrations, is several times higher. Значения HNO3 колеблются в диапазоне от 0,1 - 2,5 мкг/м3; эти значения могут показаться низкими, но предварительные результаты лабораторных испытаний по оценке воздействия показывают, что воздействие со стороны HNO3 при одинаковых концентрациях в несколько раз превышает воздействие со стороны SO2.
To this end, workers pursuing an education while in full-time employment are offered paid study leave to do laboratory work, take tests and examinations, sit State examinations and prepare for and defend diploma theses. В этих целях работникам, получающим образование без отрыва от производства, предусмотрены оплачиваемые учебные отпуска для выполнения лабораторных работ, сдачи зачетов и экзаменов, для сдачи государственных экзаменов, на период подготовки и защиты дипломного проекта (работы).
The bioconcentration factors in aquatic organisms under laboratory conditions ranged from approximately 10 up to 6000; under field conditions, the bioconcentration factors ranged from 10 up to 2600. Значения коэффициента биоконцентрации в водных организмах, измеренные в лабораторных условиях, находятся в диапазоне от примерно 10 до 6000; в полевых условиях коэффициент биоконцентрации составлял от 10 до 2600.
Outcome: enhanced operational capacity of laboratories and Member States in the area of drug testing, including improved quality of analytical reports and laboratory expertise used in courts of law; and performance of national laboratories at internationally accepted standards. Итог: укрепление оперативного потенциала лабораторий и государств-членов в области экспертизы наркотиков, включая повышение качества аналитических докладов и лабораторных экспертиз, используемых в судах; работа национальных лабораторий по международно признанным стандартам.
(e) Driver: two person-months are needed for field work and two person-months for the laboratory analyses. е) водитель: два человеко-месяца для работы на местности и два человеко-месяца для проведения лабораторных анализов.
While that amount was inconsistent with the Protocol's requirement that the Party reduce its 2006 carbon tetrachloride consumption to zero, the Party had indicated that it had been used in its entirety for laboratory applications. Хотя это количество и не соответствует предусмотренному Протоколом требованию о том, чтобы Сторона сократила свое потребление тетрахлорметана в 2006 году до нулевого уровня, Сальвадор указал, что все это количество было использовано для лабораторных целей.
Some members spoke of the need for care when comparing results obtained in laboratory studies with levels observed in the wild, or drawing general conclusions from those results, given the very different and widely varied conditions pertaining in the wild. Некоторые члены призвали к осмотрительности при сопоставлении результатов лабораторных исследований с результатами, полученными в результате наблюдений в естественных условиях или при выведении каких-либо общих заключений из этих результатов, учитывая очень широкое различие и разнообразие условий природного окружения.
The conference was intended to be educational in nature and to discuss the emerging scientific evidence of the impact of POPs on human health, with reference also to wildlife and laboratory research. Эта Конференция была задумана как образовательное мероприятие, посвященное обсуждению новых научных данных о воздействии СОЗ на здоровье человека, живую природу, а также обсуждению результатов лабораторных исследований.
To be able to correctly determine the impact of a heavy-duty vehicle on the environment in terms of its exhaust pollutant emissions, a laboratory test procedure, and consequently the gtr, needs to be adequately representative of real-world vehicle operation. Для того чтобы можно было правильно определять воздействие транспортных средств большой мощности на окружающую среду с точки зрения выбросов загрязняющих веществ, процедуры лабораторных испытаний, и следовательно гтп, должны адекватно отражать реальные условия эксплуатации транспортных средств.
The Treaty is limited to prohibiting nuclear explosions, not laboratory nuclear tests, the qualitative improvement of nuclear weapons, or the production of new weapon systems. Договор запрещает лишь проведение ядерных взрывов, но не налагает ограничений на проведение лабораторных ядерных испытаний, качественное совершенствование ядерного оружия или производство новых систем оружия.