| This would expedite the processing of the increasing number of laboratory tests required for mission assignments. | Это ускорило бы проведение возрастающего количества лабораторных анализов, необходимых в связи с назначением сотрудников в миссии. |
| A total of 347 doctors, 403 nurses and 303 laboratory technicians received technical training. | Техническую подготовку прошли в общей сложности 347 врачей, 403 медицинских сестры и 303 лабораторных техника. |
| We understand that this limitation is because subcritical and laboratory tests are not verifiable. | Мы понимаем, что это ограничение связано с невозможностью контроля подкритических и лабораторных испытаний. |
| The laboratory comparison initiated by CCC in 1999 will continue through most of 2000. | Начатая в 1999 году КХЦ работа по сопоставлению лабораторных результатов будет продолжена на протяжении большей части 2000 года. |
| The draft decision therefore introduced a new regime for laboratory and analytical critical uses of methyl bromide, which mirrored the existing system for other substances. | Поэтому в проекте решения предлагается новый режим, регулирующий важнейшие виды применения бромистого метила в лабораторных и аналитических целях, который отражает существующую систему в отношении других веществ. |
| For these reasons, these techniques can presently be applied in the laboratory context only. | По указанным причинам эти методы могут сейчас применяться только в лабораторных условиях. |
| Freedom from gravity makes it possible to observe physical, chemical or biological phenomena which cannot be studied in Earth laboratory conditions. | Свобода от воздействия сил гравитации дает возможность наблюдать физические, химические или биологические явления, которые не могут быть изучены в лабораторных условиях на Земле. |
| Therefore, the introduction of genetically modified organisms might have consequences different from those observed under laboratory conditions or field-tested in temperate regions. | Ввиду этого внедрение генетически модифицированных организмов может иметь последствия, отличные от наблюдаемых в лабораторных условиях или полученных при апробировании в районах умеренного пояса. |
| In all, 994 technicians in health education, nursing, obstetrics, laboratory work and pharmacy were trained. | Так, было подготовлено 994 специалиста в области санитарного обслуживания, ухода за больными, акушерства, лабораторных исследований и фармакологии. |
| These mechanisms are: health inspections of drinking water supply systems, and laboratory analysis of water samples. | Эти механизмы действуют на основе проведения санитарного контроля за состоянием систем питьевого водоснабжения, включая проведение лабораторных анализов отбираемых проб воды. |
| There are gaps in it, since the technically advanced countries can still improve their nuclear arsenals by means of laboratory experiments. | В нем есть пробелы, ибо передовые в техническом отношении страны все еще могут совершенствовать свои ядерные арсеналы посредством лабораторных экспериментов. |
| According to the available laboratory studies with mammals, HBCDD is not carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction. | По данным лабораторных исследований на млекопитающих, ГБЦДД не является канцерогенным, мутагенным или токсичным для воспроизводства. |
| Toxicity has been shown for bees, beneficial arthropods and soil dwelling invertebrates in the laboratory and field studies. | В ходе лабораторных и полевых исследований была продемонстрирована токсичность для пчел, полезных членистоногих и обитающих в почве беспозвоночных. |
| An amount of $50,000 is requested to provide for laboratory analysis of forensic material. | Испрашивается сумма в размере 50000 долл. США для проведения лабораторных анализов материалов судебно-медицинской экспертизы. |
| Another critical aspect is the transfer of technology and know-how from the laboratory and development stage to commercialization and subsequent diffusion. | Другим важнейшим аспектом является перевод технологии и "ноу-хау" со стадии лабораторных исследований и разработок на стадию коммерческого применения и последующего распространения. |
| Transport documentation, laboratory analyses and consent documents are often doctored by shippers and transporters, thus escaping scrutiny by customs and border officials . | Транспортные документы, результаты лабораторных анализов и разрешения часто фальсифицируются перевозчиками и грузоотправителями, чтобы избежать проверки таможенными и пограничными службами . |
| The study combines remote sensing, GIS, laboratory and field experiments and modelling. | В ходе изучения предполагается совмещать дистанционное зондирование, ГИС, проведение лабораторных и полевых экспериментов и моделирование. |
| In total, over 300 pieces of equipment, instruments and laboratory accessories and all microbial cultures found at the facility were destroyed. | Всего уничтожено более 300 единиц оборудования, приборов и лабораторных материалов и все микробные культуры, находившиеся на этом объекте. |
| Observation visits indicated that the number of laboratory investigations and surgical operations had increased since the inception of the programme. | Поездки на места показали, что после начала осуществления программы количество лабораторных исследований и хирургических операций увеличилось. |
| He noted the laboratory intercomparison conducted by CCC and the progress in using monitoring data to validate model results. | Он отметил сопоставление лабораторных данных, которые провел КХЦ, а также прогресс в использовании данных мониторинга для проверки достоверности результатов моделирования. |
| Medical supplies were also procured to provide drugs, laboratory reagents, antiseptics and a range of disposable items. | Были также осуществлены закупки предметов медицинского назначения в целях осуществления поставок лекарств, лабораторных реактивов, обеззараживающих веществ и ряда предметов разового использования. |
| This is probably due to the improvement in the quality of laboratory tests. | Это, вероятно, обусловлено повышением качества лабораторных испытаний. |
| There is an extensive body of published literature on oil spill clean-up that should be exhaustively reviewed before conducting any laboratory or field tests. | Прежде чем приступить к проведению испытаний в лабораторных или естественных условиях, следует внимательно изучить обширную литературу по вопросам очистки нефтяных разливов. |
| Projects to reorganize the cooperative sector, develop seed potato production and organize laboratory testing of seed quality are also in progress. | Осуществляются также проекты по реорганизации кооперативного сектора, разработке производства семенного картофеля и организации лабораторных проверок качества семян. |
| The laboratory comparison initiated by CCC will continue. | Продолжится работа по сопоставлению лабораторных результатов, инициированная КХЦ. |