| Quick scintillating lights for marking high-speed vessels must have defined parameters established during laboratory and full-scale tests. | Частые проблесковые огни, предназначенные для обозначения высокоскоростных судов, должны иметь определённые характеристики, полученные во время лабораторных и натурных испытаний. |
| A laboratory intercomparison was performed in 2000. | В 2000 году было проведено взаимное сопоставление результатов лабораторных измерений. |
| Modern diagnostics using laboratory serologic methods and histological tests. | Современная диагностика с использованием лабораторных серологических методик и выполнением гистологических исследований. |
| Data on laboratory soil studies or field investigations are limited. | Данные о лабораторных опытах с почвами и о полевых исследованиях почв ограничены. |
| Delays in reporting may affect the laboratory analysis owing mainly to delayed sampling. | Задержки в сообщении о случившемся могут повлиять на результаты лабораторных анализов, главным образом, в силу позднего взятия проб. |
| The toxicological importance for humans of detected effects in laboratory animals is not clear. | Значение последствий, обнаруженных у лабораторных животных, с точки зрения токсического воздействия на организм человека остается неясным. |
| A panellist responded that exploitation studies on marine biofuels were being conducted, but that progress had been limited to the laboratory stage. | Один из докладчиков ответил, что эксплуатационные исследования, касающиеся морского биотоплива, уже проводятся, однако прогресс был достигнут лишь в рамках лабораторных исследований. |
| There is a lack of congener-specific chronic toxicity data in laboratory animals. | Данные о хронической токсичности конкретных конгенеров у лабораторных животных отсутствуют. |
| No long term carcinogenicity studies have been performed in laboratory animals. | Отсутствуют долгосрочные исследования канцерогенности на лабораторных животных. |
| Therefore hazard considerations are mainly based on data from laboratory animals. Acute Toxicity | Поэтому, соображения об опасности этого вещества основаны, главным образом, на данных о воздействии на лабораторных животных. |
| Studies on mode of action were generally performed in laboratory animals. | Исследования способа действия производились, как правило, на лабораторных животных. |
| Table 2.4-1 gives an overview on studies demonstrating renal toxicity in laboratory animals and as well in domestic animals. | В таблице 2.4-1 приводится обзор исследований, демонстрирующих почечную токсичность у лабораторных животных, а также у домашних животных. |
| In laboratory animals HCBD is not very acutely toxic but it is highly toxic on repeated or chronic exposure. | Острая токсичность ГХБД для лабораторных животных не слишком высока, однако это вещество обладает высокой токсичностью при неоднократном или хроническом воздействии. |
| It is highly toxic after repeated and chronic exposure to laboratory animals (vertebrates). | Это вещество обладает высокой токсичностью при неоднократном и хроническом воздействии на лабораторных животных (позвоночных). |
| Oral LD50 values in laboratory animals range from 160 to 950 mg/kg bw. | Значения оральной ЛД50 у лабораторных животных варьируются от 160 до 950 мг/кг мт. |
| Trichlorfon was a germ cell aneugen in laboratory animals in vivo. | Трихлорфон является анеугеном зародышевых клеток у лабораторных животных в естественных условиях. |
| PCP is considered carcinogenic by all routes of exposure in laboratory animals. | Считается, что ПХФ обладает канцерогенным действием на лабораторных животных при всех способах воздействия. |
| In laboratory animals, repeated exposure by all routes and durations results in liver toxicity. | У лабораторных животных повторное воздействие всеми способами и аналогичной продолжительности приводит к печеночной токсичности. |
| B. Draft decision on essential-use exemption for laboratory and analytical uses for 2015 | В. Проект решения об исключении в отношении основных видов применения в лабораторных и аналитических целях на 2015 год |
| Two purpose-built laboratory buildings in Phase 2 of its development are dedicated for supporting biotechnology research. | Два специально построенных лабораторных корпуса, находящиеся на Этапе 2 застройки, предназначены для проведения биотехнологических исследований. |
| Differences in the technical capacity of Member States in terms of forensic and laboratory services preclude the comparability of expert results. | Различия в уровне технических возможностей государств-членов в части оказания судебно-экспертных и лабораторных услуг препятствуют процессу сопоставления экспертных результатов. |
| It implemented international collaborative exercises, provided drug and precursor reference standards and established standardized methodologies for laboratory research and analysis focusing on synthetic drugs. | Управление занималось проведением международных совместных мероприятий, снабжало лаборатории эталонными образцами наркотиков и прекурсоров и разрабатывало стандартную методику лабораторных исследований и анализа с уделением основного внимания синтетическим наркотикам. |
| At the Institute for Tropical Crops, participants learned how laboratory research and development had been disseminated through farmer extension activities. | В Институте тропических культур участники узнали, как благодаря мероприятиям по распространению информации крестьяне получают результаты лабораторных исследований и разработок. |
| The objective is to establish a strategic framework for the implementation of a national programme on laboratory biosafety and biosecurity. | Задача состоит в том, чтобы создать стратегические рамки для осуществления национальной программы по обеспечению биобезопасности и биозащиты в лабораторных условиях. |
| They are also currently formulating a national policy on laboratory biosafety and biosecurity. | Они также занимаются сейчас разработкой национальной политики в отношении обеспечения биобезопасности и биозащиты в лабораторных условиях. |