In his autobiography, From the Life of a Researcher (1951), William Coblentz described his typical day as long hours of laboratory research followed by evenings spent on data analysis and writing papers. |
В своей автобиографии «Из жизни исследователя» (1951) Уильям Кобленц описал свой типичный день - долгие часы лабораторных исследований, а затем вечера, потраченные на анализ данных и письменные работы. |
The park has about 23,000 sq metres of laboratory space equipped with specialised apparatus, experimental and safety equipment, in addition to offices and service facilities (Conference Centre, meeting rooms, teaching labs, cafeteria, etc.). |
Парк имеет около 23000 м² лабораторных площадей, оборудованных специализированной аппаратурой, экспериментальными и защитными средствами вдобавок к офисам и сервисным службам (конференц-центр, комнаты для встреч, учебные лаборатории, кафе и т. д.). |
Measuring the effectiveness of respirators under production conditions were not performed; and limits of areas of safe use for different types of respirators were established on the basis of laboratory tests only. |
Измерений эффективности респираторов в производственных условиях не проводили, а границы областей применения респираторов устанавливали на основании исключительно лабораторных испытаний. |
In August 2009, Brazilian researchers announced that a protein called Factor X active found in the saliva of the tick proved effective in stopping the growth of certain cancer cells in laboratory mice. |
В августе 2009 года бразильские исследователи сообщили, что белок, найденный в слюне клеща и названный Активный фактор X (Factor X Active), оказался эффективным в деле прекращения роста некоторых раковых клеток у лабораторных мышей. |
Isopropyl alcohol will kill 99.99 percent or more of all non-spore forming bacteria in less than 30 seconds, both in the laboratory and on human skin. |
Изопропиловый спирт способен уничтожить 99,9 или более процентов всех неспорообразующих бактерий менее чем за 30 секунд, как в лабораторных условиях, так и на коже человека. |
Testing by explosions has lost much of its value, at least in those two countries, precisely because of scientific and technological advances in the field of computer simulation and so-called laboratory experiments. |
Испытание путем проведения взрыва в значительной степени утратило свою значимость, по крайней мере, для этих двух стран, именно по причине научно-технических достижений в области компьютерного моделирования и так называемых лабораторных экспериментов. |
My country has actively sought out opportunities for peaceful nuclear cooperation; for example, through sister laboratory arrangements with Egypt, Morocco, Kenya, Ghana, Malaysia, Thailand, Peru and Mexico. |
Моя страна активно изыскивает возможности для сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии, например, на основе дружественных лабораторных соглашений с Египтом, Марокко, Кенией, Ганой, Малайзией, Таиландом, Перу и Мексикой. |
WHO deployed a number of surgeons and medical specialists throughout the country to support hospital activities and worked to ensure a steady supply of essential medicines, equipment and laboratory supplies for possible emergency situations. |
ВОЗ направила в порядке помощи в различные районы страны ряд хирургов и медиков для работы в больницах и прилагала усилия для обеспечения непрерывного поступления основных медикаментов, оборудования и лабораторных материалов на случай возможных особых чрезвычайных ситуаций. |
This poverty had also led to malnutrition and improper consumption of pharmaceuticals, which are used without medical consultation in order to save the cost of medical examinations or laboratory tests. |
Нищета также ведет к недоеданию и неправильному употреблению лекарств, которые принимаются без консультаций с врачами в целях экономии денег на посещении врачей или лабораторных анализах. |
That is reflected in the incomplete implementation of the diagnostic procedure, growth of inaccurate diagnoses, smaller number of laboratory tests, growth of hospital morbidity. |
Свидетельством тому являются сокращение цикла диагностического обследования, рост числа неточных диагнозов, сокращение числа лабораторных анализов и рост смертности в больницах. |
Investigations shall take the form of on-site inspections, data compilation, technical laboratory tests and any other procedure deemed necessary for the objective verification of the facts. |
Они проводятся посредством инспекций на местах, сбора данных, проведения технических лабораторных анализов и любых иных процедур, которые будут сочтены необходимыми для объективной проверки фактов. |
UNDCP also provides technical and advisory services to support health authorities in monitoring drug abuse and the effectiveness of intervention programmes, by, for example, laboratory testing of body fluids. |
Кроме того, ЮНДКП предоставляет технические и консультативные услуги для поддержки органов здравоохранения в области мониторинга злоупотребления наркотиками и эффективного осуществления программ на основе, в частности, лабораторных исследований содержания жидкостей в организме человека. |
A combination of monitoring and shipboard and laboratory experimentation may be necessary to resolve completely, prior to test mining, the issues of impacts on phytoplankton and zooplankton and the effects of trace metals. |
Для полного решения до начала экспериментальной добычи вопросов воздействия на фитопланктон и зоопланктон и последствий микроконцентраций металлов может оказаться необходимым сочетать мониторинг с проведением судовых и лабораторных экспериментов. |
The representative of the United Kingdom, speaking on behalf of the European Community and its member States, introduced the proposal for a draft decision on laboratory and analytical critical uses of methyl bromide. |
Представитель Соединенного Королевства, выступая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, внес на рассмотрение предложение по проекту решения о важнейших видах применения бромистого метила в лабораторных и аналитических целях. |
Another representative stated that her delegation lacked enough information on the potential laboratory and analytical uses of methyl bromide, and the potential criteria for limiting their use, to be able to reach a final conclusion at this point. |
Другой представитель заявила, что ее делегация не располагает достаточной информацией о возможных видах применения бромистого метила в лабораторных и аналитических целях и потенциальных критериях, касающихся ограничения его использования, и поэтому на данном этапе не может придти к какому-либо окончательному выводу. |
The representative of Chile, speaking on behalf of the group of Latin American and Caribbean countries, introduced her proposal for a draft decision on laboratory and analytical uses of carbon tetrachloride for Parties operating under paragraph 1 of Article 5. |
Представитель Чили, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, внесла на рассмотрение свое предложение по проекту решения об использовании тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях для Сторон, действующих в рамках статьи 5. |
This combination of cerium(III) oxide and tin(II) oxide is rare, and obtained only with difficulty on a laboratory scale. |
Такое сочетание оксида церия(III) и оксида олова(II) является редкостью, и получается с большим трудом в лабораторных условиях. |
When the Olympic Games return to Greece this summer, the results at the drug testing laboratory may get as much attention as what happens at the Olympic stadium. |
Когда Олимпийские игры вернутся в Грецию этим летом, результаты лабораторных анализов на наличие допинга могут привлечь столько же внимания, сколько и то, что происходит на олимпийском стадионе. |
Our Governments note with satisfaction that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) has since 1992 sent several missions to the Baltic States and is carrying out scientific and technical assistance projects in the laboratory and law enforcement sectors. |
Наше правительство с удовлетворением отмечает, что с 1992 года международная Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) направила несколько миссий в балтийские государства и осуществляет проекты по научной и технической помощи в лабораторных исследованиях и политики правоохранительных учреждений. |
To work on the preparation of a project proposal for laboratory quality management under the ECE Water Convention, Budapest, 20-21 July 1998 |
Осуществление подготовки предложения по проекту в области управления качеством лабораторных измерений в рамках Конвенции ЕЭК по водам, Будапешт, 20-21 июля 1998 года |
The number of laboratory tests and hospital admissions in the second half of 1997 is greater than that in the first half of the year. |
Количество лабораторных исследований и число пациентов, поступающих в больницы, во второй половине 1997 года превышают показатели за первую половину того же года. |
CCC will organize a laboratory comparison and include POP standard operating procedures and quality control routines in the manual for sampling and chemical analysis; |
КХЦ организует сопоставление лабораторных данных и включит в руководство по отбору проб и химическому анализу стандартные рабочие процедуры, касающиеся СОЗ, и методы контроля за качеством данных; |
The current multinational group consists of 11 inspectors and laboratory technicians with backgrounds in analytical chemistry, process chemistry, explosive ordnance disposal, and chemical weapons production. |
В состав этой многонациональной группы в настоящее время входит 11 инспекторов и лабораторных техников, имеющих подготовку в области аналитической химии, химических процессов, ликвидации взрывчатых боеприпасов и в области производства химического оружия. |
Despite its name, the Treaty is far from comprehensive, as it allows the nuclear-weapon States to use advanced technology to modernize and upgrade their nuclear-weapon systems through laboratory test explosions. |
Несмотря на свое название, Договор вовсе не всеобъемлющ, поскольку он позволяет государствам, обладающим ядерным оружием, использовать передовую технологию для модернизации и усовершенствования систем ядерных вооружений с помощью лабораторных испытательных взрывов. |
University science parks, where the Government and the university assisted with the initial plant, development and operating costs, were another way of developing laboratory experiments for the market place. |
Еще одним способом проведения лабораторных экспериментов для выхода на рынок являются университетские научные парки, в которых правительство и университет совместно покрывают начальные, разработческие и оперативные расходы. |