Such training covered the implementation of health strategies, standard management protocols in family health, disease prevention and control, laboratory techniques, management information systems, and total quality management. |
Такая подготовка охватывала реализацию стратегий в области здравоохранения, разработку стандартных норм в отношении оказания медицинской помощи в области охраны здоровья семьи, профилактику заболеваний и борьбу с ними, применение лабораторных методов, создание систем управленческой информации и общее управление качеством. |
The range of the types of information that should be used for model comparisons - laboratory studies, monitoring networks and measurement intensives - was discussed. |
Была обсуждена самая различная информация, которая должна использоваться для сопоставления моделей, т.е. информация, получаемая в ходе лабораторных исследований, в рамках сетей мониторинга и интенсивных программ измерений. |
Bolivia had reported that its excess consumption of carbon tetrachloride in 2005 was for the laboratory uses of the testing of tar in road-paving and the testing of total petroleum hydrocarbon in water. |
Боливия сообщила о том, что избыточное потребление тетрахлорметана в 2005 году было связано с использованием этого вещества в рамках лабораторных видов применения для определения содержания дегтя в материалах, используемых для дорожных покрытий, и проведения испытаний на содержание общего количества нефтяных углеводородов в воде. |
Authorize production and consumption of controlled substance in Annex E of the Protocol for non-Article 5 Parties necessary to satisfy laboratory and analytical critical uses subject to certain conditions. |
Санкционировать производство и потребления регулируемого вещества в приложении Е к Протоколу для Сторон, не действующих в рамках статьи 5, в отношении необходимости удовлетворения потребностей в отношении важнейших видов применения в лабораторных и аналитических целях при соблюдении определенных условий. |
Other sources of information, such as survey maps, field data, ancillary data, socio-economic data and laboratory analysis data, would complement satellite-derived information. |
В дополнение к получаемой с помощью спутников информации будут использоваться сведения из других источников, таких, как топографические карты, данные, собранные в полевых условиях, вспомогательные показатели, социально-экономические данные и данные лабораторных анализов. |
In vitro studies have demonstrated the microsomal debromination in fish exposed juvenile lake trout to three dietary concentrations of 13 BDE congeners in the laboratory for 56 days, followed by 112 days of clean food. |
В ходе лабораторных исследований in vitro был выявлен процесс микросомного дебромирования у рыб в лабораторных условиях давали молодым особям озерного гольца-кристивомера корм с тремя степенями концентрации 13 соединений семейства БДЭ на протяжении 56 суток, после чего рыбам в течение 112 суток давали чистый корм. |
Errors in this process can be minimized if the entry of field data and laboratory data are cross-checked and, where necessary, internal tests are incorporated into the spreadsheets to ensure that the data are realistic. |
Ошибки в этой работе можно свести к минимуму, если обеспечивается перекрестная проверка вводимых полевых и лабораторных данных и при необходимости внутренняя проверка рабочих листов для обеспечения реалистичности данных. |
The team relied on new, ultrahigh-resolution laboratory measurements of hydrogen spectra in the extreme-UV range, carried out under the direction of Ubachs, and used the high-quality VLT spectra of a pair of quasars, recorded with the ESO in Chile. |
Использовались новые данные высокоточных лабораторных измерений спектра атомов водорода, выполненных под руководством W.Ubachs, а также высококачественные спектры двух квазаров, полученные с помощью телескопа VLT. |
You see, scientists had just discovered in the laboratory in vitro that one pine seedling root could transmit carbon to another pine seedling root. |
Тогда учёные только выяснили в лабораторных условиях, что корни одного саженца сосны могут передавать углерод в корни другого саженца. |
The primary effects observed after long term dietary exposure of laboratory animals to dicofol are liver enlargement and enzyme induction, and other changes in the liver, kidney adrenal gland and urinary bladder. |
Основные последствия длительного поступления дикофола с пищей у лабораторных животных заключаются в увеличении размера печени и выработке ферментов, а также наблюдаются другие изменения в печени, почках, надпочечниках и мочевом пузыре. |
Some participants raised concerns regarding procedures for payments for testing in laboratories, namely that in some countries the MS body has to organize a tender before giving a product to a laboratory. |
Некоторые участники выразили обеспокоенность в связи с процедурами оплаты лабораторных испытаний, а именно по поводу того, что в некоторых странах орган, занимающийся НР, должен провести тендр до передачи продукции в лабораторию. |
The efficiency records set by different research groups for these materials over the past two decades are shown in the figure. Typically, commercial solar cells/modules have efficiencies that are about one half of those achieved in the laboratory. |
Как правило, изготовленные промышленным способом солнечные элементы/модули по своей эффективности примерно в полтора раза превосходят аналогичные элементы, изготовленные в лабораторных условиях. |
Negative pressure full face masks Measurement of protection factors of negative pressure full face masks with high-efficiency filters in the laboratory revealed a risk of decrease in protective properties to a small values. |
Полнолицевые маски Измерение защитных свойств полнолицевых масок с высокоэффективными фильтрами в лабораторных условиях показало, что они могут снижаться до очень маленьких значений. |
They sought to build on best practices, where available: expansion of testing; systematic use of cross-checking in the field and in the laboratory; use of standard test kits; conducting arsenic-mitigation surveys; elaboration of national strategies; and enhanced coordination among stakeholders. |
Рекомендовано использовать передовой опыт, включая расширение практики отбора проб; систематический перекрестный контроль в полевых и лабораторных условиях; применение стандартных тест-комплектов; проведение обследований деятельности по уменьшению опасности отравления мышьяком; разработку национальных стратегий; и активизацию сотрудничества между заинтересованными сторонами. |
Recent scientific breakthroughs have come from research not on humans, or even on rats and mice, but on simple laboratory organisms like yeast and roundworms. |
Недавние научные открытия были сделаны в результате исследований, проводимых не на людях, и даже не на лабораторных мышах и крысах, а на простейших организмах, таких как дрожжи и круглые черви. |
After the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, China submitted additional information on its nomination for an essential-use exemption for the use of 90 tonnes of carbon tetrachloride for laboratory and analytical uses in each of 2015 and 2016. |
После тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава Китай представил дополнительную информацию относительно своей заявки на предоставление исключения в отношении основных видов применения - на 90 тонн для использования тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях на 2015 год и столько же на 2016 год. |
The second essential-use nomination was submitted by China for 90 tonnes of carbon tetrachloride (CTC) for laboratory and analytical use to check the content of oil, grease and total petroleum hydrocarbons in water. |
Вторая заявка в отношении основных видов применения представлена Китаем и касается использования 90 тонн тетрахлорметана (ТХМ) в лабораторных и аналитических целях, а именно для определения содержания нефти, смазки и общего содержания нефтяных углеводородов в воде. |
Based on its assessment of available alternatives the Panel recommends that the following procedures be eliminated from the global exemption for laboratory and analytical uses of ozone-depleting substances: |
На основе ее оценки имеющхися альтернатив Группа рекомендует впредь не предоставлять глобальных исключений, касающихся лабораторных и аналитических видов применения, в отношении следующих процедур: |
The object of it activity is accomplishment of thematic, research and research - methodical works from geophysical methods in agrarian sector, improvement of techniques, method and technology of field and laboratory works and implantation their results on all territory of Ukraine. |
Основными направлениями деятельности предприятия является выполнение тематических, исследовательских и опытно-методических работ по применению геофизических методов в аграрном секторе, усовершенствование техники, методики и технологии полевых и лабораторных работ и внедрения их результатов по всей территории Украины. |
The development and testing of new nuclear weapons in laboratory conditions and by using supercomputers, which run contrary to the spirit and letter of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, is also a clear violation of article VI of the NPT and has been considered as vertical proliferation. |
Разработка и испытание новых ядерных вооружений в лабораторных условиях и с использованием суперкомпьютеров, что противоречит духу и букве Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, также является явным нарушением статьи VI ДНЯО и рассматривается как вертикальное распространение. |
Both nurses and doctors, as part of their routine duties in caring for patients, closely monitor the physical and mental well-being of patients through history-taking, physical examinations and, if necessary, laboratory investigation. |
Медицинские сестры и врачи в ходе выполнения своих ежедневных обязанностей, связанных с попечением над пациентом, пристально следят за физическим и психическим состоянием пациентов, путем ознакомления с историей их болезни и проведения медицинских осмотров и, при необходимости, путем лабораторных исследований. |
Environment statistics are diverse in terms of their sources, and they range from pertinent social and economic statistics to the results of laboratory analyses at monitoring stations and field observations made by natural scientists. |
Источники данных для статистики окружающей среды носят разнообразный характер и включают как соответствующие показатели социально-экономической статистики, так и результаты лабораторных анализов, проводимых на станциях мониторинга, а также наблюдения на местах, осуществляемые естествоиспытателями. |
Despite the importance of tests to check the colour-fastness of retro-reflecting devices, it is in the present state of the art not yet possible to assess colour-fastness by laboratory tests of limited duration. |
1 Несмотря на важное значение испытаний на устойчивость цвета светоотражающих приспособлений, в нынешних условиях пока еще нельзя оценить эту устойчивость при помощи непродолжительных лабораторных испытаний. |
In a subsequent letter, dated 30 August 2007, the Party had reported that in 2006118.4 kilograms of its total consumption continued to be for the testing of total petroleum hydrocarbon, while an additional 73.6 kilogrammes was used for other laboratory and analytical uses. |
В последующем письме от 30 августа 2007 года Сторона сообщила о том, что 118,4 кг от общего объема потребления в 2006 году по-прежнему использовалось для проведения испытаний на содержание общего количества нефтяных углеводородов, при этом дополнительно было использовано 73,6 кг в других лабораторных и аналитических целях. |
Initial rock permeability is taken from core samples, which inevitably assess very small areas of the actual reservoir under laboratory conditions that differ from conditions in the reservoir and/or calculated values derived from pressure transient tables. |
Узнать начальную проницаемость породы можно с помощью колонок породы, анализ которых позволяет получить представление лишь о незначительных участках коллектора в лабораторных условиях, существенно отличающихся от условий в коллекторе, и/или расчетных показателей, полученных на основе таблиц переходного давления. |