| This pandemic showed the importance to connect all countries' research, academic, laboratory and clinical institutions, professionals, communities and citizens to tackle health problems. | Эта пандемия продемонстрировала важность объединения усилий научно-исследовательских, лабораторных и клинических учреждений, специалистов, общин и граждан для решения задач в области охраны здоровья населения. |
| (e) international, regional and national laboratory networks; | ё) международных, региональных и национальных лабораторных сетей; |
| 3.1.4. Sample wheels representative of the wheel type necessary for the execution of laboratory tests or test reports issued by the Type Approval Authority. | 3.1.4 образцы колес, представляющие тип колес и необходимые для проведения лабораторных испытаний, или протоколы испытаний, составленные органом, ответственным за официальное утверждение типа. |
| Furthermore, the TEAP report had confirmed that there were still no alternative non-ozone-depleting substances available for many laboratory and analytical uses. | Кроме того, как подтверждается в докладе ГТОЭО, по многим видам применения в лабораторных и аналитических целях пока еще отсутствуют какие-либо альтернативы, отличные от озоноразрушающих веществ. |
| Performing laboratory analyses as part of the national anti-tuberculosis programme; | проведение лабораторных анализов в рамках национальной борьбы с туберкулезом; |
| determine the impact of defects discovered during technical inspections and laboratory testing of munitions on their operational utility. | определения влияния дефектов, обнаруженных при технических осмотрах и лабораторных испытаниях боеприпасов, на их боевую пригодность. |
| The UNEP Toolkit provided examples of mercury content for medical thermometers, household thermometers, and laboratory thermometers. | В инструменте ЮНЕП была приведена примерная информация о содержании ртути в медицинских термометрах, хозяйственных термометров и лабораторных термометров. |
| In addition to shipment monitoring and the resulting lessons learned from field operations, the capabilities of the detection system were investigated through limited laboratory testing and theoretical modeling. | Помимо мониторинга партий металлолома и извлечения уроков из деятельности на местах, возможности детекторной системы изучались при помощи лабораторных испытаний и теоретических моделей. |
| Equipment for scientific research institutions and chemicals for laboratory analysis. | Оборудование для научно-исследовательских институтов и химикаты для лабораторных анализов |
| Higher number due to increased number of outpatient visits following the introduction of HIV testing services and additional laboratory tests | Более высокое число обусловлено притоком амбулаторных пациентов после включения в ассортимент оказываемых услуг тестирования на ВИЧ и дополнительных лабораторных анализов |
| In 2010, the rate of malaria cases treated after laboratory confirmation was 99% in 2012. | В 2012 году количество заболевших малярией, которым было назначено лечение после положительных лабораторных анализов, составило 99%. |
| If the results of laboratory testing are satisfactory, the next munitions tests are conducted five years thereafter. | В случае получения удовлетворительных результатов при проведении лабораторных испытаний срок их очередных испытаний назначается через 5 лет. |
| First, very small quantities were involved and, second, there was uncertainty as to whether carbon tetrachloride should be reported for laboratory and analytical uses. | Во-первых, речь идет об очень небольших количествах, а во-вторых, отсутствует уверенность в отношении того, следует ли представлять данные о тетрахлорметане, используемом для лабораторных исследований и анализа. |
| The PHPN requires at least six medical consultations and routine laboratory exams during the prenatal period, in addition to required procedures for adequate assistance during labor and birth. | Эта программа требует проведения, как минимум, шести медицинских консультаций и регулярных лабораторных исследований в течение дородового периода, помимо необходимых мер адекватной помощи в предродовой период и при родах. |
| The process of somatic cell nuclear transfer, or cloning, involved the laboratory production of a human embryo with the precise genetic makeup of another individual. | Процесс пересадки ядра соматической клетки, или клонирования, связан с созданием в лабораторных условиях эмбриона человека, генетически идентичного другому человеку. |
| The text states that nuclear explosions are to be prohibited, but not laboratory testing or quality development or production of such weapons. | В тексте говорится о необходимости запрещения ядерных взрывов, но не лабораторных испытаний или качественного совершенствования или производства таких вооружений. |
| In collaborative laboratory work, light gas gun impacts at the University of Kent have been employed to create craters from impacts at 6 km/s. | В ходе совместных лабораторных исследований в Кентском университете для создания кратеров от ударов со скоростью 6 км/с использовалась газовая пушка. |
| Mr. WIERUSZEWSKI said that "Adequate facilities" should also include access to information that was normally only available to prosecutors, including the results of laboratory tests. | Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ говорит, что "адекватные условия" должны также предполагать доступ к информации, которая обычно доступна только прокурорам, включая результаты лабораторных исследований. |
| 10 X-rays and 20 laboratory tests per day | 10 рентгенограмм и 20 лабораторных тестов в день |
| The report shall contain the results of the laboratory analysis and the name, opinion and signature of the examining physician. | В отчете указываются результаты лабораторных анализов, а также фамилия, заключение и подпись проводившего осмотр врача . |
| The study of vegetation is based on airborne hyperspectral imagery analysis supported by a range of field remote sensing techniques and laboratory measurements within plant physiology. | Изучение растительности проводится на основе анализа гиперспектральных аэрофотоснимков с использованием ряда методов полевого дистанционного зондирования и лабораторных измерений в области физиологии растений. |
| Furthermore, the farm is used by staff and students of the School of Agriculture in order to grow experimental crops, breed animals and conduct laboratory excises. | Кроме того, ферма используется научными сотрудниками и студентами школы сельского хозяйства для выращивания экспериментальных сельскохозяйственных культур, выведения породы животных и для производства лабораторных исследований. |
| But until the 1970s experts mistakenly believed that the protective properties of the respirator under laboratory and in the production conditions are not significantly different. | Но до 1970-х специалисты ошибочно считали, что защитные свойства респиратора в лабораторных и в производственных условиях не отличаются. |
| Contact form Contact the leading provider of modular hospital, laboratory and office buildings! | Формуляр для контакта Свяжитесь с ведущим производителем модульных клиник, лабораторных и офисных зданий! |
| SONOTRACK is designed for and with the help of laboratory animal researchers, which has resulted in a system that is easy to use and matches your research needs. | SONOTRACK разработан для и с помощью исследоваделей лабораторных животных, в результате система удобна для использования и соответствует вашим потребностям для исследования. |