Английский - русский
Перевод слова Laboratory
Вариант перевода Лабораторных

Примеры в контексте "Laboratory - Лабораторных"

Примеры: Laboratory - Лабораторных
Where the provisions of this annex are used as the basis for laboratory testing the following provision shall apply: 7.4.1. Если в качестве основы для испытаний в лабораторных условиях используются положения настоящего приложения, то в этом случае применяется следующее положение:
Extrabudgetary resources are also used to supplement or expand on core activities funded from the regular budget for standardization of forensic capabilities, quality laboratory data generation and promoting the use of scientific and forensic findings in strategic operations. Внебюджетные ресурсы также используются для дополнения или расширения основных видов деятельности, финансируемых из регулярного бюджета и направленных на стандартизацию методов судебно-экспертной работы, получение высококачественных данных лабораторных исследований и оказание содействия использованию научных и криминалистических данных при осуществлении стратегических оперативных мероприятий.
The availability of standardized analytical methodologies and reference materials of parent substances and their metabolites, whether under international control or not, is critical for the generation of high-quality laboratory data. Для получения высококачественных лабораторных данных важнейшее значение имеет наличие стандартизованных методологий проведения анализов и эталонов исходных веществ и их метаболитов, находящихся или не находящихся под международным контролем.
To eliminate the following uses from the global exemption for laboratory and analytical uses: З. изъять следующие виды применения из глобального исключения в отношении лабораторных и аналитических видов применения:
Although the numerical BCF threshold is not exceeded in the standard laboratory studies, there is enough information demonstrating that the bioaccumulation potential of endosulfan is of concern, particularly for terrestrial food chains. Хотя в ходе типовых лабораторных исследований стандартный численный порог КБК не превышался, существует достаточное количество информации, подтверждающей, что потенциал биоаккумуляции эндосульфана является предметом озабоченности, особенно применительно к наземным пищевым цепям.
Also concerned about the differences between Member States in terms of the technical level of their scientific and laboratory services, which prevent the comparison of expert results between laboratories, будучи обеспокоена также разрывом в технической оснащенности научных и лабораторных служб государств-членов, который препятствует сопоставлению результатов экспертных заключений, получаемых из разных лабораторий,
This and other scientific and technological developments have made it possible for researchers to generate diversity in laboratory, where existing genome sequences and databases can yield novel structures. Этот и другие сдвиги в науке и технике позволили ученым создавать биологическое разнообразие в лабораторных условиях, где с помощью имеющихся геномных последовательностей и баз данных можно получать неизвестные ранее структуры.
Although from 1997 to 2002 the number of laboratory investigations increased by 28 per cent, this represented only 43 per cent of the capacity in 1989. Хотя с 1997 по 2002 год количество лабораторных диагностических обследований увеличилось на 28 процентов, достигнутый результат составил лишь 43 процента от пропускной способности 1989 года.
In order to provide flexibility to Contracting Parties as how to implement the gtr into regional legislation, additional provisions were included so that the WNTE methodology could also be applied as a laboratory based test procedure. Для того чтобы предоставить Договаривающимся сторонам определенную гибкость в отношении способов отражения настоящих гтп в региональном законодательстве, в них были включены дополнительные положения, предусматривающие возможность применения методологии ВМНП в качестве процедуры испытания в лабораторных условиях.
It was suggested that trainings should be organized for judges and laboratory facilities should be established in each country. Было высказано предложение о необходимости организации обучения для судей и создания лабораторных комплексов в каждой стране;
This is, however, often complicated by the fact that wastes are often mixtures of various substances, whose contaminating or hazardous components may only be revealed by further laboratory testing. Однако нередко это усложняется тем обстоятельством, что отходы часто представляют собой смесь разных веществ, загрязняющие или отравляющие компоненты которых могут быть выявлены только в ходе последующих лабораторных исследований.
Introducing the item, the Co-Chair recalled that at the Open-ended Working Group's thirty-first meeting the Technology and Economic Assessment Panel had reported on alternatives to ozone-depleting substances available for laboratory and analytical uses. Вынося на рассмотрение этот пункт, Сопредседатель напомнил, что на тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Группа по техническому обзору и экономической оценке сообщила об имеющихся альтернативах озоноразрушающим веществам для лабораторных и аналитических видов применения.
No information is available about the specific chemicals in use; only information about PFBS and its potassium salt (PFBSK) from unpublished laboratory test reports is available. Отсутствует какая-либо информация о конкретных применяемых химических веществах; кроме информации о ПФБС и его калийной соли (ПФБСК) из неопубликованных докладов о лабораторных испытаниях.
Some data exist on adverse effects seen in experimental animals and laboratory tests of precursors and the final degradation products: perfluorocarboxylic acids/salts (PFCAs) such as perfluorooctanoate (PFOA). Существует определенный объем данных о негативных последствиях, наблюдаемых на экспериментальных животных и в лабораторных испытаниях прекурсоров и конечных продуктов разложения: перфторкарбоксильных кислот/солей (ПФКК), таких как перфтороктанат (ПФОК).
By way of example, it was explained how different regional agreements included different requirements regarding the acceptance of certificates of origin or the reports of laboratory tests issued by different entities. В качестве примера было рассказано о разных требованиях к признанию сертификатов происхождения или отчетов о лабораторных испытаниях, выдаваемых различными органами, которые предусмотрены в разных региональных соглашениях.
The Convention carried no explicit reference to accepting national decisions based exclusively on laboratory models and, with that and other issues in mind, the notification deserved to be set aside. В Конвенции отсутствуют какие-либо положения, четко указывающие на приемлемость национальных решений, принятых исключительно на основе лабораторных моделей, исходя из этого, а также с учетом других вопросов данное уведомление надлежит отклонить.
As a consequence of the deletions proposed above, the Panel recommended that the general exemption for laboratory and analytical uses of ozone-depleting substances should be retained for the following procedures: Как следствие предложенных выше изъятий, Группа рекомендует сохранить общее исключение в отношении лабораторных и аналитических видов применения озоноразрушающих веществ для следующих процедур:
Treatment services include general and specialized clinical services, laboratory analyses, radiographic and dental services, and physical treatment, all free of charge. Услуги по лечению включают общие и специализированные клинические услуги, проведение лабораторных анализов, рентгенографию и стоматологические услуги, а также физиотерапию, и все это бесплатно.
(a) Laboratories to continuously monitor their performance through a confidential evaluation of their laboratory results, an important element for the implementation of quality management systems; а) постоянного мониторинга лабораториями своей работы путем конфиденциальной оценки результатов своих лабораторных исследований - важного элемента внедрения систем управления качеством;
While regulations had been developed to monitor laboratory work on such agents, they did not apply to DNA sequences, which could be obtained by non-specialists with relative ease. Разработаны правила для мониторинга лабораторных работ с такими агентами, но они не применяются к последовательностям ДНК, которые сравнительно легко могут быть получены неспециалистами.
Introducing the item, the Co-Chair recalled that, at the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, the European Community had put forward a draft decision that sought to extend the exemption for laboratory and analytical uses to include methyl bromide. Вынося этот пункт на рассмотрение, Сопредседатель напомнил о том, что на двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава Европейское сообщество внесло проект решения, имеющего целью включение бромистого метила в сферу охвата исключений в отношении видов применения для лабораторных и аналитических целей.
Before opening discussion on the issue, the Co-Chair informed the Parties that, further to a request by the European Community, the Secretariat had considered, in consultation with the Technology and Economic Assessment Panel, a specific laboratory and analytical use of methyl bromide in Germany. До начала обсуждения этого вопроса Сопредседатель проинформировал Стороны о том, что в соответствии с просьбой Европейского сообщества секретариат, в консультации с Группой по техническому обзору и экономической оценке, рассмотрел конкретный случай применения бромистого метила в лабораторных и аналитических целях в Германии.
It had been agreed that, because the current laboratory and analytical use decision did not include methyl bromide, the use was not eligible for an exemption under that decision. Был сделан вывод о том, что, поскольку существующее решение по применению в лабораторных и аналитических целях не охватывает бромистый метил, в отношении его применения не может быть предоставлено исключение на основе этого решения.
Considering that carbon tetrachloride has an important use in laboratory and analytical processes; and that alternatives are not yet available for some of them, учитывая, что тетрахлорметан имеет важное применение в рамках лабораторных и аналитических процессов и что альтернативы для некоторых из них еще отсутствуют,
Considering that in some Parties operating under paragraph 1 of Article 5, the control measures mentioned above may jeopardize carbon tetrachloride availability for analytical and laboratory processes, считая, что в некоторых Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, упомянутые выше меры регулирования могут поставить под угрозу наличие тетрахлорметана для аналитических и лабораторных процессов,