I feel I should know them. |
Я чувствую, что они мне знакомы. |
This is Ann Gallagher, some of you already know her. |
Энн Галлагер, некоторые из вас с ней знакомы. |
I didn't know that you and Greg knew each other. |
Я не знала, что вы с Грегом знакомы. |
I didn't even know you knew him. |
Я и не знала, что вы знакомы. |
Our people are not familiar with our gnomes, they don't know them. |
Наши люди не знакомы с нашими гномами, они не знают их. |
There's another piece of the puzzle, which Ann Cooper talked about beautifully yesterday, and one you already know. |
Есть еще другой кусочек головоломки, о котором вчера прекрасно говорила Анна Купер, и вы уже знакомы с ним. |
They didn't even know Jake, and Chloe. |
Они даже не знакомы с Джейком и Хлоей. |
You say that because you don't know who I am yet. |
Ты говоришь так, потому что мы ещё не знакомы. |
That is a truth we all know in our homes and our communities. |
С этой истиной все мы знакомы у себя дома и в своих обществах. |
The sponsors of the resolution know the situation on the ground. |
Авторы данной резолюции знакомы с положением на местах. |
We all know the statistics of those involved in armed conflicts, and the number is colossal. |
Мы все знакомы со статистикой в отношении численности тех, кто участвует в вооруженных конфликтах, и число это огромно. |
We all know this corrupt democracy. |
Мы все знакомы с этой коррумпированной демократией. |
In Colombia, all women of childbearing age, whatever their civil status, know at least one method of birth control. |
Все женщины детородного возраста в Колумбии, независимо от их гражданского состояния, знакомы хотя бы с одним методом контрацепции. |
Global illicit trafficking in firearms continues to feed conflicts and to generate violence by criminal organizations, as we in Latin America know too well. |
Незаконный оборот стрелкового оружия в мире продолжает подпитывать конфликты и порождает насилие со стороны преступных организаций, с чем мы, жители Латинской Америки, слишком хорошо знакомы. |
Approximately 34 per cent of young women in Bosnia and Herzegovina know all three of the main ways to prevent HIV/AIDS transmission. |
Примерно 34 процента молодых женщин в Боснии и Герцеговине знакомы со всеми тремя главными способами предотвращения передачи вируса ВИЧ/СПИДа. |
I didn't know that you knew them. |
Не знала, что вы с ними знакомы. |
Make it real clear that we know each other. |
Уточнить, что мы всё-таки знакомы. |
To prove they didn't even know each other. |
Доказать, что они даже не были знакомы. |
Unfortunately, women were often unfamiliar with the laws and did not know which system to invoke. |
К сожалению, женщины зачастую не знакомы с законодательством и не знают, на какую систему следует опираться. |
This is a challenge we at Siemens know well. |
Это задача, с которой мы в компании «Сименс» хорошо знакомы. |
This means we cannot always expect all procedures to run in the standard forms that we know and are familiar with. |
Это означает, что мы не всегда можем надеяться на то, что все меры будут работать по стандартному плану, который нам известен и с которым мы хорошо знакомы. |
Investigative leads are developed best when police know their communities and enjoy their trust. |
Вероятность раскрытия преступлений наиболее велика в тех случаях, когда полицейские хорошо знакомы с местными жителями и пользуются их доверием. |
STP added that in many cases the "Pygmies" did not know their rights and the national laws. |
ОЗНУ добавило, что во многих случаях "пигмеи" не знают о своих правах и не знакомы с национальным законодательством. |
Don't let Tae Seong know we met. |
Не говори Тхэ Сону, что мы знакомы. |
Earthquakes are a phenomenon well known to Chile, and we know their devastating effects. |
Такие явления, как землетрясения, хорошо знакомы Чили. |