Let's keep it that way. |
Давай придерживаться этой версии. |
No schedule to keep. |
Нет расписания, чтобы придерживаться. |
We must keep to our agreed plan. |
Мы должны придерживаться плана. |
Then let's keep to the schedule. |
Тогда давайте придерживаться плана. |
Ms. Patten, noting that the discussions of articles 11 and 12 had been merged in the report, urged the State party to follow the reporting guidelines and keep articles separate. |
Г-жа Паттен, отметив, что статьи 11 и 12 обсуждаются в докладе вместе, настоятельно призывает государство-участник придерживаться процедур отчетности и рассматривать данные статьи раздельно. |
That being the case, we must take stock now, in the middle of the Third Disarmament Decade, of our achievements: we must check our heading and identify the landmarks we need to keep going in future. |
В этой связи мы должны сейчас подвести итоги в середине третьего Десятилетия разоружения: мы должны проверить курс, которым мы следуем, и обозначить те основные направления, которых мы должны придерживаться и в будущем. |
Regarding our relationship with the United Nations, we will continue an approach of constructive cooperation with all United Nations bodies, in the forefront of which are the Security Council and the Secretariat, and we will keep the commitments we have made. |
Что касается наших взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций, то мы будем и впредь придерживаться позиции конструктивного сотрудничества со всеми органами Организации Объединенных Наций, в первую очередь с Советом Безопасности и Секретариатом, и мы будем выполнять взятые нами на себя обязательства. |
Welcoming the efforts of the Secretary-General to keep all peacekeeping operations, including MINURSO, under close review and reiterating the need for the Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments, |
приветствуя усилия Генерального секретаря, имеющие целью внимательно следить за всеми миротворческими операциями, включая МООНРЗС, и вновь заявляя, что Совету необходимо придерживаться строгого, стратегического подхода к развертыванию миротворческих операций, |
a) Keep to the side of the channel on your port side |
Предписание придерживаться стороны фарватера, находящейся с правого борта |
And determination to keep focused |
И решительность для того чтобы придерживаться |
I said keep it tight. |
Я сказал: придерживаться координат. |
I prefer to keep things formal. |
Я предпочитаю придерживаться формальностей. |
Makes it hard for her to keep a schedule sometimes. |
Это мешает иногда придерживаться расписания. |
I think I'll keep it that way. |
Думаю и дальше придерживаться этого. |
You want to keep things professional? |
Хочешь придерживаться профессиональных отношений? |
I have a schedule to keep. |
Я должен придерживаться расписанию. |
You must keep to your plan... |
Ты должен придерживаться плана. |
I've got a schedule to keep! |
Я должен придерживаться расписания! |
We should keep to that practice. |
Мы должны придерживаться сложившейся практики. |
The best thing is to keep it appropriate to the song. |
Лучше всего придерживаться смысла песни. |
Helped him keep his story consistent. |
Которая помогла ему придерживаться правды. |
We'll keep the story of the theft. |
Будем придерживаться версии с кражей. |
We're supposed to keep those on. |
Мы должны придерживаться этих правил. |
He agreed that it would be better for the Committee to keep to the view it had already taken. |
Он соглашается, что для Комитета лучше придерживаться ранее принятого мнения. |
We must keep to our ambitious objectives and apply ourselves with conviction and tenacity to reaching them. |
Мы должны придерживаться наших амбициозных целей и убежденно и упорно стремиться к их реализации. |