Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставлять

Примеры в контексте "Keep - Оставлять"

Примеры: Keep - Оставлять
However, the House's version does allow the Competition Authority to keep all income generated from performing its duties, except financial penalties. Вместе с тем вариант Палаты представителей предусматривает, что конкурентное ведомство будет оставлять за собой все доходы, полученные от выполнения им своих функций, за исключением финансовых штрафов.
I keep leaving him messages and writing letters to addresses I'm not even sure are his. Я продолжаю оставлять ему сообщения и писать письма на адреса, которые, я даже не уверена, что его.
I know sometimes it's the only thing that could keep Cadence from crying, so I didn't want you to be without it. Я знаю, что иногда это единственная вещь, которая может успокоить Кейденс, поэтому не хотела оставлять тебя без неё.
To keep them as an idea that he has to fight for, somehow, promote or be behind them. Помнить о них, как об идее, которую он должен отстаивать как-то, продвигать или оставлять позади.
The court held that it would not be cost effective to keep the chapter 15 case open merely to keep the stay in place when a procedure to grant an injunction and close the case was available. По мнению суда, с точки зрения затрат будет неэффективно оставлять дело по главе 15 открытым лишь с целью продлить отсрочку, если будет разработана процедура вынесения судебного запрета и закрытия дела.
Right, but why keep her in play? но зачем оставлять её в игре?
'cause I like to keep my issues strong Потому что я люблю оставлять свои проблемы нерешенными
I've been trying to think if I should keep you or not. Я всё думала, оставлять тебя или нет.
Once they launch, they'll have no further reason to keep you alive. Как только они произведут запуск, у них не будет причин оставлять вас в живых.
Even for those that have been able to keep up with obligations, many struggle to do so, leaving little foreign exchange earnings for other purposes. Даже те из них, которые в состоянии выполнять свои обязательства, а многие такие страны делают это с большим трудом, имеют возможность оставлять лишь весьма незначительные объемы иностранной валюты для других целей.
In some countries, for example, private plaintiffs can keep up to 30 per cent of the recovery. В некоторых странах, например, частные истцы могут оставлять за собой до 30 процентов изымаемых средств.
It was just that fewer parents could afford to pay the high costs of sending their children to pre-school programmes and therefore preferred to keep them at home. Дело состоит в том, что меньшее число родителей в состоянии покрывать высокие расходы, связанные с обучением их детей в рамках программ дошкольного образования, и поэтому они предпочитают оставлять своих детей дома.
Why pump out the amniotic fluid but keep the fetus intact? Зачем высасывать амниотическую жидкость, но оставлять плод невредимым?
Did he consult you about whether to keep me in the Cabinet, Felix? Он советовался с тобой о том, оставлять ли меня в кабинете министров, Феликс?
Pregnant female prisoners and women with infants receive special treatment allowing them to keep their young children with them until the age of 3. Заключенные женщины, которые беременны или имеют детей, пользуются особым режимом, позволяющим им оставлять при себе детей до трехлетнего возраста.
We could just kind of keep that to ourselves, you know? Лучше оставлять это при себе, хорошо?
I know we're supposed to keep our emotions out of the OR but every time we get one of those newborns, I'm just a wreck, even when it turns out all right. Я знаю, что нам следует оставлять все эмоции за пределами операционной, но каждый раз, когда туда попадает младенец, я просто опустошена, даже если всё прошло хорошо.
Plus, you can keep any money you find, and any jewelry that isn't monogrammed. Плюс, вы можете оставлять себе все найденные деньги и всю ювелирку без монограмм. Блатная житуха.
The policemen said they'd rather not have me alone with Nick, so my lawyer's associate has been kind enough to keep me company. Полицейский сказал, что они не хотят оставлять меня с Ником наедине, поэтому сотрудник моего адвоката был настолько мил, что составил мне компанию.
In this respect, it was suggested that countries should ensure that NSIs keep the revenues from the sale of products and services for their own needs. В этом отношении было предложено, чтобы страны позволили НСИ оставлять у себя поступления от продажи продуктов и услуг для финансирования своих собственных потребностей.
In 2009, the MoU between Indonesia and Malaysia regarding domestic workers allowed workers to keep their passport, and contained provisions concerning standard salary and working hours. В 2009 году в соответствии с МОВ между Индонезией и Малайзией в отношении домашней прислуги работникам было разрешено оставлять у себя паспорта, в нем также содержатся положения относительно стандартного уровня зарплаты и продолжительности рабочего времени.
Something had to be done to keep the anti-discrimination spirit alive and politicians needed to be reminded of their responsibility not to ignore such issues. Необходимо принять меры для сохранения духа борьбы с дискриминацией, а политикам следует напомнить об их обязанности не оставлять такие вопросы без внимания.
Is it too much to ask the kid to keep her toy food off the floor? Что, так трудно попросить ребенка не оставлять игрушечную еду на полу?
Why would a married man want to keep a condo on the side? Зачем женатому мужчине оставлять себе квартиру?
I would ask my dad to leave the door open, lights on, music playing, anything to keep the monsters away. Я просил моего отца оставлять дверь открытой, свет и музыку включенными, все что угодно, чтобы монстры держались подальше.