Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставлять

Примеры в контексте "Keep - Оставлять"

Примеры: Keep - Оставлять
Can't keep the guns in the trailer days on end. Нельзя оставлять стволы в трейлере на долгий срок.
It was a dangerous oversight to keep them alive in any capacity. Это была опасная оплошность, оставлять их в живых, в любом количестве.
If you don't want to keep the baby, that's your choice. Не хотите оставлять ребёнка - дело ваше.
They won't keep Tom at daycare. Тома не хотят оставлять в яслях.
Sorry, but you can't keep these. Сожалею, но эти оставлять нельзя.
I'm not going to keep Peg and the kids here another minute. Я не собираюсь оставлять здесь Пэг и детей ни минуты больше.
It's just, I like to keep my client relationships professional. Я просто предпочитаю оставлять отношения между мной и клиентами сугубо профессиональными.
I let him keep the lights on at home. Я разрешаю ему оставлять свет на ночь.
Women have the right to keep their own name when married. Женщины имеют право оставлять свою собственную фамилию, будучи в браке.
Affected households may have been forced to keep their children out of school. Вполне возможно, что такие семьи в результате будут вынуждены оставлять детей дома.
The Government, in accordance with its policy of national reconciliation, continues to keep the door open for a dialogue with her. Правительство, следуя своей политике национального примирения, продолжает оставлять открытой дверь для диалога с ней.
This includes a provision that each country should strive to keep children in their country of origin. Одно из положений Конвенции предусматривает, что каждая страна должна стремиться оставлять детей в стране их происхождения.
I'm afraid we can't keep you here any longer. Боюсь, мы больше не можем оставлять вас здесь.
I think it's a good idea to keep all your options open. Я думаю, это хорошая идея, оставлять за тобой право выбора.
I don't want to keep him. I just... Я не хочу его оставлять, я просто...
So people didn't like to keep him. Поэтому люди не хотели его оставлять.
If our asset dies, there's no reason to keep the original alive. Если наш двойник будет убит, нет причин оставлять в живых прототип.
A circular dated June 2010 specifies which personal items detainees are allowed to keep with them and the conditions for solitary confinement. В изданном в июне 2010 года циркуляре уточняется, какие личные вещи могут оставлять при себе задержанные лица и каковы условия содержания их в изоляции.
He would like to know why the Secretariat had taken so long to decide whether or not to keep the Headquarters complex closed. Он хотел бы знать, почему Секретариат так долго решал, оставлять ли комплекс Центральных учреждений закрытым.
Once they get what they want, they'll have no reason to keep you or your girlfriend or my nephew alive. Когда всё выяснится, у них не будет причины оставлять тебя, твою подружку или моего племянника в живых.
Catherine, I know I haven't earned your trust back yet, but the only way I can truly make amends is to keep trying. Кэтрин, я знаю, ты мне еще не доверяешь, Но единственный способ загладить мою вину - не оставлять попыток.
But you like to keep the originals, don't you? Но тебе нравится оставлять настоящих, правда?
Carlos, I can take care of myself and you need to keep your hands clean, you know that. Карлос, я могу позаботиться о себе и ты должен оставлять свои руки чистыми, ты знаешь это.
Professor DeSalvo, under the circumstances I'm sure you agree it doesn't makes sense for you to keep teaching this subject here. Профессор ДеСалво, учитывая обстоятельства, я уверен, вы согласитесь, что не имеет смысла оставлять вас преподавателем этого предмета.
And what are the concerns that prompt States to preserve or seek or keep open the possibilities of a nuclear option? И какие заботы побуждают государства сохранять, искать или оставлять открытыми возможности ядерного выбора?