Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Оставлять

Примеры в контексте "Keep - Оставлять"

Примеры: Keep - Оставлять
In May 2009, Trend Micro acquired Third Brigade and the OSSEC project, with promises to keep it open source and free. В мае 2009 года компания Trend Micro приобрела Third Brigade и проект OSSEC, также обязуясь оставлять его открытым и свободным.
He asked that we keep a little more for ourselves, that's all. Он просто просил оставлять нам больше еды.
Why would I keep a body in my own refrigeratt? Зачем мне оставлять тело в собственном холодильнике?
Why should I keep you alive? Почему мы должны оставлять его в живых?
I don't see why they had to keep my credit card and driver's license till we bring the horn back. Я не понимаю, зачем им понадобилось оставлять мою кредитку и водительские права, пока мы не вернем горн обратно.
Turns out it's not such a good idea to keep a 60-year-old Rolls Royce running with the AC on for a half hour. Оказывается, не самая лучшая идея оставлять 60 летний Роллс Ройс с включенным кондиционером на полчаса.
Since you are no longer any use to us, Jack there's no reason to keep your family alive. Так как ты нам больше не приносишь никакой пользы, Джэк, у нас нет причины оставлять твою семью в живых.
I slept on your couch to keep you company. Я спала на твоем диване, чтобы не оставлять тебя одного.
Please keep your bags with you at all times. Просьба не оставлять без присмотра свой багаж.
She used the gloves to keep her fingerprints off the tape and bag. Перчатки ей нужны были, чтоб не оставлять отпечатков на ленте и пакете.
And I suspect you had him killed to keep her a secret. Я думаю, затем его и убили - чтобы не оставлять свидетелей.
No, you don't keep nits. Нет, мы не будем их оставлять.
I got no reason to keep at this. У меня нет причин оставлять всё это как есть.
His first wife agreed to keep up the facade of a marriage so as not to leave her daughter without a father. Его первая жена согласилась поддерживать иллюзию брака, чтобы не оставлять дочь без отца.
Hoyt, you can't keep showing up, leaving stuff at my door. Хойт, нельзя просто приходить, и оставлять мне подарки под дверью.
And lies to keep them from leaving me. И ложь, чтобы заставить их не оставлять меня.
He doesn't let me keep the money, you know. Он не разрешает мне оставлять себе деньги, понимаешь.
We'll keep this between ourselves if you swear not to leave guns lying around. Это останется между нами... если поклянёшься не оставлять оружие где попало.
I take nothing, you keep it all. Мне ничего не надо, можешь оставлять себе деньги.
But I didn't want to keep anything that I'd bought with dirty money. Я не хотела оставлять себе ничего, что было куплено на его грязные деньги.
I can't keep dumping him on Cindy. Я не могу вечно оставлять его Синди.
Income tests have been relaxed to allow families to keep more of each dollar they earn. Режим установления размера доходов был смягчен, с тем чтобы дать семьям возможность оставлять себе большую часть зарабатываемых ими средств.
The women are allowed to keep only half or less of their fee. Женщинам разрешено оставлять себе только половину своего вознаграждения или меньше.
There'd be no problem here if everybody could keep what they needed. Не было бы никаких проблем от того, чтобы все могли оставлять себе то, что им нужно.
It allows him to write two letters at the same time and to keep a double of his correspondence. С помощью нее можно писать две буквы одновременно и оставлять себе копии писем.