In May 2009, Trend Micro acquired Third Brigade and the OSSEC project, with promises to keep it open source and free. |
В мае 2009 года компания Trend Micro приобрела Third Brigade и проект OSSEC, также обязуясь оставлять его открытым и свободным. |
He asked that we keep a little more for ourselves, that's all. |
Он просто просил оставлять нам больше еды. |
Why would I keep a body in my own refrigeratt? |
Зачем мне оставлять тело в собственном холодильнике? |
Why should I keep you alive? |
Почему мы должны оставлять его в живых? |
I don't see why they had to keep my credit card and driver's license till we bring the horn back. |
Я не понимаю, зачем им понадобилось оставлять мою кредитку и водительские права, пока мы не вернем горн обратно. |
Turns out it's not such a good idea to keep a 60-year-old Rolls Royce running with the AC on for a half hour. |
Оказывается, не самая лучшая идея оставлять 60 летний Роллс Ройс с включенным кондиционером на полчаса. |
Since you are no longer any use to us, Jack there's no reason to keep your family alive. |
Так как ты нам больше не приносишь никакой пользы, Джэк, у нас нет причины оставлять твою семью в живых. |
I slept on your couch to keep you company. |
Я спала на твоем диване, чтобы не оставлять тебя одного. |
Please keep your bags with you at all times. |
Просьба не оставлять без присмотра свой багаж. |
She used the gloves to keep her fingerprints off the tape and bag. |
Перчатки ей нужны были, чтоб не оставлять отпечатков на ленте и пакете. |
And I suspect you had him killed to keep her a secret. |
Я думаю, затем его и убили - чтобы не оставлять свидетелей. |
No, you don't keep nits. |
Нет, мы не будем их оставлять. |
I got no reason to keep at this. |
У меня нет причин оставлять всё это как есть. |
His first wife agreed to keep up the facade of a marriage so as not to leave her daughter without a father. |
Его первая жена согласилась поддерживать иллюзию брака, чтобы не оставлять дочь без отца. |
Hoyt, you can't keep showing up, leaving stuff at my door. |
Хойт, нельзя просто приходить, и оставлять мне подарки под дверью. |
And lies to keep them from leaving me. |
И ложь, чтобы заставить их не оставлять меня. |
He doesn't let me keep the money, you know. |
Он не разрешает мне оставлять себе деньги, понимаешь. |
We'll keep this between ourselves if you swear not to leave guns lying around. |
Это останется между нами... если поклянёшься не оставлять оружие где попало. |
I take nothing, you keep it all. |
Мне ничего не надо, можешь оставлять себе деньги. |
But I didn't want to keep anything that I'd bought with dirty money. |
Я не хотела оставлять себе ничего, что было куплено на его грязные деньги. |
I can't keep dumping him on Cindy. |
Я не могу вечно оставлять его Синди. |
Income tests have been relaxed to allow families to keep more of each dollar they earn. |
Режим установления размера доходов был смягчен, с тем чтобы дать семьям возможность оставлять себе большую часть зарабатываемых ими средств. |
The women are allowed to keep only half or less of their fee. |
Женщинам разрешено оставлять себе только половину своего вознаграждения или меньше. |
There'd be no problem here if everybody could keep what they needed. |
Не было бы никаких проблем от того, чтобы все могли оставлять себе то, что им нужно. |
It allows him to write two letters at the same time and to keep a double of his correspondence. |
С помощью нее можно писать две буквы одновременно и оставлять себе копии писем. |