A social investment fund has been established to reduce and, in due course, eradicate poverty, as we recognize that this is an essential requirement for sustainable development. |
Учрежден социальный инвестиционный фонд для сокращения и, в должном порядке, искоренения нищеты, поскольку мы осознаем, что это является одним из основных требований устойчивого развития. |
It had already punished the Sudan by vitiating the investment environment in the country and had caused a sharp decline in the value of the currency. |
Она уже наказала Судан, осложнив инвестиционный климат в стране, и вызвала резкое падение курса национальной валюты. |
In contrast, the Japanese economy remains sluggish, as the Government's large-scale stimulatory spending of the past several years has thus far failed to put either private consumption or investment demand on a self-sustained path. |
В японской экономике, наоборот, наблюдается застой, поскольку осуществлявшиеся правительством в последние несколько лет широкомасштабные стимулирующие расходы пока не вывели ни личное потребление, ни инвестиционный спрос на путь самообеспечения. |
The same is true of Russia, whose oligarchs, as well as the huge state investment fund that finance minister Alexi Kudrin has created, also want to invest their oil revenues in the US. |
Та же самая ситуация происходит и в России, олигархи которой, так же как и огромный государственный инвестиционный фонд, который создал министр финансов Алексей Кудрин, также стремятся инвестировать свои доходы от нефти в США. |
establish financial instruments and mechanisms designed to develop and promote commercial projects and bring them to the investment market. |
создать финансовые инструменты и механизмы, предназначенные для разработки и содействия осуществлению коммерческих проектов, а также выхода этих проектов на инвестиционный рынок. |
The EU is also the main contributor to the World Bank, Regional Banks, the Global Environment Facility and other international financial institutions and mechanisms, which all provide investment capital, technology and technical assistance to SIDS. |
Европейский союз является также основным донором Всемирного банка, региональных банков, Глобального экологического фонда и других международных финансовых учреждений и механизмов, которые предоставляют инвестиционный капитал, технологию и техническую помощь малым островным развивающимся государствам. |
However, transnational research and development still tends to be centred on a few developing economies that meet certain preconditions, such as an attractive and predictable investment climate and the availability of knowledge-intensive skills and research and development capacity. |
Вместе с тем транснациональные исследования и разработки по-прежнему, как правило, сосредоточены на небольшой группе развивающихся стран, которые отвечают определенным требованиям, например, в них существует привлекательный и предсказуемый инвестиционный климат, а также имеются квалифицированные кадры и научно-технический потенциал. |
In the majority of cases, populations with no resources confront enterprises which use every available means to bring their investment project to a successful conclusion (delaying tactics, lobbying, threats, bribes, corruption of officials, collusion with the authorities). |
В большинстве случаев неимущее население сталкивается лицом к лицу с предприятиями, которые идут на все, чтобы только довести до конца свой инвестиционный проект (проволочки, лоббирование, запугивание, взятки, подкуп чиновников, сговор с властями). |
The Commission invited African countries to improve the investment climate and to take appropriate measures to ensure that the scaling up of ODA does not have any adverse effects on national economies. |
Комиссия рекомендовала африканским странам улучшить инвестиционный климат и принять соответствующие меры, с тем чтобы увеличение ОПР никоим образом не сказалось негативно на национальной экономике. |
The Minister noted that light industry now had a value of $22 million, with exports mainly to Kenya, and that a new investment law had been promulgated with a view to further development. |
Министр отметил, что легкая промышленность в настоящее время оценивается в 22 млн. долл. США, экспортные поставки осуществляются главным образом в Кению и был принят новый инвестиционный закон с целью дальнейшего развития. |
The programme helped to mobilize significant reserves of sub-regional cooperation, accelerate and make more effective the adoption of UNECE and ESCAP norms and rules by the participating countries, and improve investment climate in the sub-region. |
Программа помогает мобилизовать значительные резервы субрегионального сотрудничества, ускорить и сделать более эффективным принятие норм и правил ЕЭК ООН и ЭСКАТО в участвующих странах и улучшить инвестиционный климат в субрегионе. |
Sponsor a mechanism for multilateral sharing of tax information, like that already in place within OECD, so as to curb the scope for evasion of taxes on investment income earned abroad. |
Выступила бы спонсором механизма многостороннего обмена налоговой информацией наподобие того, какой уже существует в рамках ОЭСР, с тем чтобы ограничить возможности для уклонения от налогов на инвестиционный доход, полученный за границей. |
The investment regime had improved greatly and was conducive to FDI. However, unlike in many other countries, the policy efforts in Ethiopia had so far been of a catch-up nature. |
Значительно улучшился инвестиционный режим, который стимулирует ПИИ. Однако в отличие от многих других стран основные усилия в Эфиопии пока направлены на то, чтобы наверстать упущенное. |
The National Space Plan has been conceived as an investment project where, on the basis of fiscal returns, it is possible to determine rationally the internal rate of return of the Plan, which is proving very advantageous for the country. |
Национальный план космической деятельности рассматривается как своего рода инвестиционный проект, что, исходя из финансовой доходности, позволяет достаточно обоснованно определять внутреннюю норму рентабельности плана, осуществление которого является весьма выгодным для страны. |
Debt service takes up a large part of scarce budgetary resources that could be directed to productive and social areas, and the debt overhang harms the internal and external investment climate. |
На обслуживание задолженности уходит значительная часть дефицитных бюджетных ресурсов, которые могли бы быть направлены в производительную и социальную сферы, и их долговое бремя ухудшает внутренний и внешний инвестиционный климат. |
To address that situation, a long-term investment fund for managing oil revenues should be developed, using local talent that had migrated overseas and enabling the development of competences in non-energy sectors. |
Для решения этих задач необходимо учредить долгосрочный инвестиционный фонд для управления поступлениями от нефти путем привлечения местных специалистов, выехавших за рубеж, а также создать условия для накопления опыта и знаний в неэнергетических секторах. |
The UNCDF investment plan, 2008-2011, summarized in table 2, provides the initial basis for UNCDF estimates of regular resource requirements during the strategic plan period. |
Инвестиционный план ФКРООН на 2008-2011 годы, сводная информация о котором приводится в таблице 2, является исходной основой для расчета потребностей ФКРООН в регулярных ресурсах в период осуществления стратегического плана. |
It was noted that, rather than expensive incentive schemes, the main determinants for attracting high quality FDI were stable and sound macroeconomic policies, including a streamlined and properly regulated banking and financial sector, and an overall conducive investment climate. |
Было отмечено, что основными условиями привлечения высококачественных ПИИ являются скорее не дорогостоящие планы предоставления льгот, а стабильная и трезвая макроэкономическая политика, включая упорядоченный и должным образом регулируемый банковский и финансовый сектор, а также благоприятный инвестиционный климат в целом. |
The investment review of Uzbekistan was initiated in November 1997 with a joint fact-finding mission involving staff from UNCTAD and the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD), as well as an international expert. |
Инвестиционный обзор по Узбекистану был начат в ноябре 1997 года с совместной ознакомительной поездки сотрудников ЮНКТАД и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а также международного эксперта. |
In March 2006, the secretariat organized an investment forum for Indian IT and Chinese SME investors scoping opportunities in Kenya, from which concrete investments have ensued. |
В марте 2006 года секретариат организовал инвестиционный форум для индийских компаний сектора информационных технологий и китайских МСП, изучающих возможности размещения инвестиций в Кении, результатом которого стали конкретные инвестиционные проекты. |
As part of Ghana's employment generation strategy, the country's investment code has been revised and a Free Zones Area established in order to attract investors. |
В рамках стратегии Ганы по созданию рабочих мест был пересмотрен инвестиционный кодекс нашей страны, а для привлечения инвесторов была создана зона свободного предпринимательства. |
Psychology need only change enough to bring about a drop in consumption or investment growth of a percentage point or so of world GDP, and market repercussions can do the rest. |
Психологии нужно всего лишь изменение, достаточное для того, чтобы вызвать падение в потребительском спросе или инвестиционный рост процентной точки или около этого от мирового ВВП, а рыночные последствия сделают все остальное. |
Since then, heavy industries - steel, automobiles, machinery, building materials, energy, and raw materials - have experienced an unprecedented investment boom, reflecting demand for urban construction, housing, transport, infrastructure, and equipment renewal. |
С тех пор тяжелая промышленность - сталелитейная, автомобильная, машиностроения, строительных материалов, энергетическая, а также сырьевая - испытали беспрецедентный инвестиционный бум, который отразил спрос на городское и жилищное строительство, транспорт, инфраструктуру и обновление оборудования. |
Our objective is to ensure - through the creation of a favourable investment climate in the country - its full integration into the world economic system of today. |
Наша цель состоит в том, чтобы, создав благоприятный инвестиционный климат в стране, обеспечить тем самым ее полную интеграцию в современные мирохозяйственные связи. |
Over the last 10 to 15 years, many countries have begun to pass legislation designed to improve the investment climate, in particular to encourage foreign interest in mineral resources. |
За последние 10-15 лет многие страны начали принимать законы, призванные улучшить инвестиционный климат, в частности стимулировать интерес иностранных компаний к разработке минеральных ресурсов. |