To that end, stable and predictable investment climates that, inter alia, promote entrepreneurship, competitiveness, and the growth of small and medium-sized enterprises are imperative. |
Императивным здесь является стабильный и предсказуемый инвестиционный климат, поощряющий, в частности, предпринимательство, конкурентоспособность и рост малых и средних предприятий. |
Russian legislation contains a number of tax incentives for foreign investors but these privileges are granted only to investors carrying out a priority investment project, which means investment projects of more than one billion roubles. |
Российское законодательство предусматривает ряд налоговых стимулов для иностранных инвесторов, однако эти льготы предоставляются лишь инвесторам, осуществляющим приоритетный инвестиционный проект, под которым подразумевается инвестиционный проект на сумму более 1 млрд. рублей. |
These activities are designed to help LDCs create a conducive investment environment; improve their regulatory frameworks and investment regimes; promote private-sector development and entrepreneurship; and build institutional and human resources capabilities. |
Цель подобной деятельности заключается в том, чтобы помочь НРС создать благоприятный инвестиционный климат; улучшить их нормативно-правовую основу и инвестиционный режим; стимулировать развитие частного сектора и предпринимательство; и укреплять институциональный и кадровый потенциал. |
Concerning FDI, UNCTAD played a key role in the formulation of new investment policies by organizing the World Investment Forum (WIF) 2010. |
Что касается ПИИ, ЮНКТАД сыграла ключевую роль в разработке новой инвестиционной политики, организовав Всемирный инвестиционный форум (ВИФ) 2010 года. |
This would require the establishment of a clear investment mandate and governance arrangements, such as an investments committee, reporting mechanisms, benchmarks and an investment policy, all of which would require additional staffing. |
Это потребует разработки четкого инвестиционного мандата и структур управления, таких как инвестиционный комитет, механизмы отчетности, система контрольных показателей и инвестиционная политика, причем для всех этих компонентов потребуются дополнительные кадровые ресурсы. |
At its sixtieth session, the Working Group agreed that the word "investment treaty" should be used in relation to the underlying investment treaties to which the convention would apply, and further agreed to retain the wording defining such treaties in article 1(2). |
На своей шестидесятой сессии Рабочая группа согласилась с тем, что в отношении международных инвестиционных договоров, к которым будет применяться конвенция, следует использовать формулировку "международный инвестиционный договор", а также решила сохранить формулировку, определяющую такие международные договоры в статье 1(2). |
A normal investment bank is not a deposit bank, it's an investment bank; |
Нормальный инвестиционный банк депозитами не занимается, Он инвестирует. |
A private sector participant noted that the main weaknesses of the investment climate in Benin were the lack of coordination between government ministries, the lack of clarity and security about ownership rights, and the strict investment code and procedures. |
Представитель частного сектора отметил, что основными недостатками инвестиционного климата в Бенине являются недостаточная координация между правительственными ведомствами, недостаточная ясность и гарантированность прав собственности и строгий инвестиционный кодекс и процедуры. |
Though the financial-market tensions that accompanied the euro crisis had a strong negative impact on investment in the eurozone periphery, investment demand has also remained weak in the US, minimizing the overall difference. |
Хотя напряженность финансового рынка, которая сопровождала кризис евро, оказала сильное негативное влияние на инвестиции в периферию еврозоны, в США инвестиционный спрос также оставался слабым, что минимизировало его влияние на общий разрыв. |
Today we, together with You, create rules and traditions of an overall investment culture in Ukraine for years to come, create a new investment world, where every one of You can anticipate a special attention and stable profits. |
Сегодня мы вместе с вами на века создаем правила и традиции общей культуры инвестирования в Украине. Создаем новый инвестиционный мир, в котором каждый из Вас может рассчитывать на особенный подход и стабильные доходы. |
With reference to paragraph 7 of the text on the Turks and Caicos Islands, consultants had recommended to the territorial Administration against the establishment of an investment bank but in favour of a domestic investment agency. |
В связи с пунктом 7 текста, касающегося островов Тёркс и Кайкос, консультанты рекомендовали управляющей державе создать не инвестиционный банк, а внутреннее инвестиционное учреждение. |
An "investment grade" rating reflects the credit rating agencies' belief that the probability of payment of the bond is high and the financial risk associated with the investment is low. |
«Инвестиционный класс» ценных бумаг отражает уверенность определяющих кредитный рейтинг учреждений в том, что вероятность погашения облигаций высока, а связанные с инвестициями финансовые риски невелики. |
It is commonly suggested that the Venture Capital (VC) market is the ideal source of investment capital for technology-based business as it is less risk averse than the mainstream investment market. |
Распространено мнение, что рынок спекулятивного капитала (СК) представляет собой идеальный источник средств для инвестиций в предприятия технологического профиля, поскольку он в меньшей степени стремится избегать риска, чем основной инвестиционный рынок. |
At the twenty-sixth session of the Programme and Budget Committee, Member States underlined the importance of the "investment" nature of the trust fund on food security which, like any investment, is expected to generate a return. |
На двадцать шестой сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам государства-члены подчеркнули, что целевой фонд по продовольственной безопасности носит инвестиционный характер и, как любые другие инвестиции, должен приносить прибыль. |
The Investment Sub-Committee and Risk Management Sub-Committee support the matters related to mid- and long-term investment policies of the Steering Committee. |
Инвестиционный подкомитет и подкомитет по управлению рисками поддерживают вопросы, относящимися к средне- и долгосрочной политике Координационного комитета. |
For instance, in the present case, the document at issue was an "application" that included the "national investment plan". |
Например, в рассматриваемом случае соответствующий документ назывался "заявкой", которая включала в себя "национальный инвестиционный план". |
The initiative resulted in the establishment of a Maghreb investment fund and a platform for exchange on upgrading and aligning national financial systems with international standards. |
Данная инициатива позволила создать инвестиционный фонд Магриба и площадку для обмена мнениями по модернизации и приведения национальных финансовых систем в соответствие с международными стандартами. |
Towards a sustained response: Thailand's investment approach |
Достижение устойчивости усилий: инвестиционный подход Таиланда |
In contrast, solid growth was experienced by Indonesia, Malaysia, the Philippines and Thailand, where robust domestic consumption and investment demand largely offset lower net exports. |
Напротив, значительный рост наблюдался в Индонезии, Малайзии, Таиланде и Филиппинах, где динамичный рост внутреннего потребления и инвестиционный спрос в значительной степени компенсируют более низкий объем чистых поступлений от экспорта. |
Are you an attorney or an investment banker? |
Так вы юрист или инвестиционный банкир? |
Why am I an assistant and not an investment banker? |
Почему я секретарша, а не инвестиционный банкир? |
Number two is alive and well, and owned by an investment banker named Carlo Derosa. |
Номер 2 - жив и целёхонек, а его собственник - инвестиционный банкир Карло Дероса. |
$30 billion investment bank and no enemies? |
30 миллиардный инвестиционный банк и никаких врагов? |
The geographic location of Benin, its membership in ECOWAS, its close business ties with Nigeria, and its natural resources highlighted the investment potential of the country. |
Географическое положение Бенина, его членство в ЭКОВАС, тесные деловые связи с Нигерией и его природные ресурсы увеличивают инвестиционный потенциал страны. |
In conclusion, delegations expressed their confidence in the political leadership and economic situation in Benin and in its capacity to be competitive and improve the investment climate. |
В заключение делегации выразили уверенность в наличии политической воли и экономических условий в Бенине и в его способности добиться конкурентоспособности и улучшить инвестиционный климат. |