Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Introducing - Представляя"

Примеры: Introducing - Представляя
Mr. Smith, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, drew attention to the factual and procedural updates contained in its paragraphs 2, 3, 6, 21 and 26. Г-н Смит, представляя проект резолюции от имени его авторов, привлекает внимание к фактологическим и процедурным изменениям, содержащимся в пунктах 2, 3, 6, 21 и 26 постановляющей части.
Mr. Ayari, introducing the draft resolution entitled "World Summit on the Information Society", said that the success of the new economic order was largely dependent on creating an enabling environment for the development of infrastructure for technology and telecommunications. Г-н Айяри, представляя проект резолюции, озаглавленный «Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества», говорит, что успех в деле установления нового экономического порядка в значительной степени зависит от создания благоприятных условий для развития инфраструктуры в области технологии и телекоммуникаций.
The independent expert, introducing the notion of a fund for financing development compacts, highlighted that this fund would consist of callable contributions of up to 0.7 per cent of gross national product. Представляя концепцию фонда для финансирования договоров о развитии, независимый эксперт подчеркнул, что этот фонд будет состоять из подлежащих востребованию взносов в размере до 0,7% валового национального продукта.
Mr. TAKIZAWA, introducing the item, said that the two documents before the Board reported on progress made at the recent consultations held by the Member States. Г-н ТАКИЗАВА, представляя этот пункт повестки дня, говорит, что в распоряжении Совета находятся два документа, в которых сообщается о результатах недавних консультаций, проведенных государствами-членами.
Mr. Narinder Singh, introducing the draft resolution, expressed appreciation to the General Assembly for agreeing to his delegation's suggestion that the agenda item should be referred to the Committee. Г-н Нариндер Сингх, представляя проект резолюции, выражает признательность Генеральной Ассамблее за согласие с предложением его делегации о том, что этот пункт повестки дня должен быть передан на рассмотрение Комитета.
The Special Coordinator for Africa, introducing the report, said that UNCTAD had been providing substantial support to the NEPAD secretariat through provision of studies and analyses related to market access, diversification and capital flows. Специальный координатор по Африке, представляя доклад, сказал, что ЮНКТАД оказывала значительную поддержку секретариату НЕПАД, проводя исследования и анализы по вопросам, касающимся доступа на рынки, диверсификации и потоков капитала.
Ms. Verstand-Bogaert (Netherlands), in introducing the second and third periodic reports of the Netherlands, said that progress in women's emancipation had been achieved in many areas. Г-жа Верстанд-Богерт (Нидерланды), представляя второй и третий периодические доклады Нидерландов, говорит, что во многих областях достигнут прогресс в обеспечении равенства женщин.
In introducing the fifth periodic report, the representative emphasized her Government's strong commitment to the advancement of women. Bangladesh had ratified the Optional Protocol in 2000 and had just accepted the proposed amendment to article 20 (1) of the Convention. Представляя пятый периодический доклад, представитель особо отметила твердую приверженность ее правительства улучшению положения женщин. Бангладеш ратифицировала Факультативный протокол в 2000 году и недавно приняла предлагаемую поправку к статье 20(1) Конвенции.
In introducing the study, Mr. Turner noted that the recycling of scrap metal has grown rapidly as have the incidents of recyclable metals being contaminated with radioactive material. Представляя результаты этого исследования, г-н Тернер отметил, что объем переработки металлолома растет стремительными темпами - равно как и число инцидентов, связанных с заражением перерабатываемого металла радиоактивным материалом.
Ms. McDOUGALL, introducing the draft general recommendation, said that it had been revised in the light of comments made during discussion at an earlier meeting and subsequently submitted by Committee members. Г-жа МАКДУГАЛЛ, представляя проект общей рекомендации, говорит, что в него были внесены исправления в свете замечаний, сделанных членами Комитета в ходе обсуждения на одном из предыдущих заседаний, а также представленных позднее.
Ms. GAER, introducing the main thrust of the draft comment, said that its objective was to clarify the scope of article 2 of the Convention. Г-жа ГАЕР, представляя проект в общих чертах, говорит, что его цель заключается в том, чтобы уточнить сферу действия статьи 2 Конвенции.
Mr. RAMAER (Netherlands), introducing the report of the European part of the Kingdom of the Netherlands, said that his Government had consistently sought to establish high standards of human rights in its bilateral and multilateral contacts. Г-н РАМАЭР (Нидерланды), представляя доклад европейской части Королевства Нидерландов, заявляет, что его Правительство в рамках двухсторонних и многосторонних контактов последовательно проводит линию на утверждение высоких стандартов прав человека.
In introducing his twelfth report, on the procedure for acceptances of reservations, the Special Rapporteur said that the report in fact constituted the second part of his eleventh report. Представляя свой двенадцатый доклад о процедуре принятия оговорок, Специальный докладчик указал, что этот доклад является, в сущности, второй частью его одиннадцатого доклада.
Mr. Hanrahan, introducing the report of the Working Group on Contingent-Owned Equipment, said that the Working Group had met from 23 February to 5 March 2004. Г-н Ханрахан, представляя доклад Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу, говорит, что Рабочая группа заседала с 23 февраля по 5 марта 2004 года.
Mr. Sach, introducing the report of the Secretary-General on the contingency fund: consolidated statement of programme budget implications and revised estimates, said that it was a routine report submitted in accordance with General Assembly resolution 42/211. Г-н Сейч, представляя доклад Генерального секретаря о резервном фонде: сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренная смета, говорит, что он представляет собой обычный доклад, направляемый в соответствии с резолюцией 42/211 Генеральной Ассамблеи.
Mr. Sha Zukang, introducing the item, said that, of the three pillars of the work of the United Nations, the Committee dealt directly with two, development and human rights. Г-н Ша Зуканг, представляя пункт повестки дня, говорит, что из трех фундаментальных основ деятельности Организации Объединенных Наций Комитет непосредственно связан с двумя: развитие и права человека.
Mr. SCHMIDT, Petitions Unit, introducing the report, said that it dealt with follow-up activities since the end of the Committee's previous session, 24 November 2006. Г-н ШМИДТ, представляя доклад, говорит, что в нем сообщается о последующих мерах за время, прошедшее после окончания предыдущей сессии Комитета 24 ноября 2006 года.
Mr. KOURULA (Finland), acting as Coordinator and introducing the question of jurisdiction dealt with in articles 6 to 13 of the draft Statute, said that the issue involved a number of closely interlinked elements. Г-н КУРУЛА (Финляндия), выступая в качестве координатора и представляя вопрос о юрисдикции, рассматриваемый статьями 6-13 проекта Статута, говорит, что данный вопрос затрагивает целый ряд тесно взаимосвязанных элементов.
In introducing this item, the Director for the Division of Resource Management stated that in light of a new unified budget, single operational reserve and Board of Auditors recommendations, new financial rules had been formulated. Представляя данный пункт, Директор Отдела управления ресурсами заявил, что с учетом нового унифицированного бюджета, единого оперативного резерва и рекомендаций Комиссии ревизоров были разработаны новые финансовые правила.
The Senior Legal Officer of UNCTAD, introducing a draft decision, proposed that the Meeting should decide to put the Agreement into force provisionally and in whole as of 6 February 1997. Старший юридический советник ЮНКТАД, представляя проект решения, предложил Совещанию постановить ввести Соглашение в действие полностью на временной основе с 6 февраля 1997 года.
In introducing the combined report, the representative conveyed a personal message of greeting from New Zealand's Prime Minister and the Minister of Women's Affairs, the Right Honourable Jenny Shipley. Представляя объединенный доклад, представитель передала личное поздравительное послание премьер-министра и министра по делам женщин Новой Зеландии досточтимой Дженни Шипли.
When introducing the draft resolution this morning, the sponsors were of the view that it accurately reflected the activities of the Agency in the year under review. Сегодня утром, представляя проект резолюции, соавторы полагали, что проект достоверно отражает деятельность Агентства за рассматриваемый период.
Mr. Amorós Núñez, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the elimination of conflict and the attainment of peace were crucial for the development of human rights. Г-н Аморос Нуньес, представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что прекращение конфликта и достижение мира имеют чрезвычайно важное значение для развития прав человека.
The Special Rapporteur, in introducing his third report, noted that diplomatic protection was a subject on which there was a wealth of authority in the form of codification attempts, conventions, State practice, jurisprudence and doctrine. Представляя свой третий доклад, Специальный докладчик отметил, что дипломатическая защита является вопросом, по которому имеется множество материалов и источников в форме предпринятых попыток кодификации, конвенций, практики государств, судебных решений и положений доктрины.
Ms. Leyton, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that its aim was to encourage States to implement the commitments made at the World Summit for Social Development, as contained in the Copenhagen Declaration and the Programme of Action. Г-жа Лейтон, представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что его цель заключается в том, чтобы поощрить государства осуществить обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которые содержатся в Копенгагенской декларации и Программе действий.