Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Introducing - Представляя"

Примеры: Introducing - Представляя
Introducing paragraphs 42 to 44 on juvenile persons, he noted that all the footnotes, originally included for information, referred to the Convention on the Rights of the Child, and had therefore been deleted. Представляя пункты 42-44, касающиеся несовершеннолетних, он отмечает, что все сноски, которые вначале были включены в целях информации, содержали ссылки на Конвенцию о правах ребенка, и поэтому были исключены.
Introducing the item, the co-chair noted that the Parties had taken at least 18 decisions related to compliance, including several on customs codes, trade names, trade in used substances, illegal trade, licensing, and restricting imports of products. Представляя данный пункт повестки дня, сопредседатель отметил, что Сторонами уже принято не менее 18 решений по вопросу соблюдения, в том числе несколько решений о таможенных кодах, торговых наименованиях, торговле веществами, бывшими в употреблении, незаконной торговле, лицензировании и ограничении экспорта продукции.
Introducing the background of UNDP engagement in the area of prevention of corruption, he drew attention to the place of those activities within the broader context of the UNDP democratic governance portfolio and their important role in attainment of the Millennium Development Goals. Представляя справочную информацию об усилиях ПРООН в области предупреждения коррупции, он обратил внимание на место этих усилий в более широком контексте системы мероприятий ПРООН по вопросам демократического правления и на их важную роль в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Introducing the report on the practice of the Secretary-General in disciplinary matters and possible criminal behaviour, 1 July 2008 to 30 June 2009 (A/64/269), she reminded the Committee that the new system of administration of justice had taken effect on 1 July 2009. Представляя доклад о практике Генерального секретаря в дисциплинарных вопросах и случаях возможного преступного поведения за период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года (А/64/269), оратор напоминает Комитету о том, что новая система отправления правосудия вступила в силу 1 июля 2009 года.
Introducing the speakers Mr. Steiner said that over the past three years the Nobel Peace Prize Committee had twice awarded the prize to individuals or groups of scientists who had shown that peace, security and the environment were interwoven. Представляя докладчиков, г-н Штайнер сказал, что в последние три года Комитет Нобелевской премии мира дважды присуждал премию лицам или группам ученых, которые продемонстрировали, что мир, безопасность и окружающая среда тесно переплетаются.
Introducing this item, the President recalled that the clean development mechanism (CDM) was a unique mechanism for global collaboration that sought to mitigate climate change while delivering sustainable development to the developing countries that hosted CDM projects. Представляя этот пункт повестки дня, Председатель напомнил, что механизм чистого развития (МЧР) является уникальным механизмом глобального сотрудничества, цель которого состоит в смягчении последствий изменения климата и обеспечении одновременно с этим устойчивого развития в развивающихся странах, где осуществляются проекты МЧР.
Introducing the item, the representative of the United Republic of Tanzania recalled the request of the Executive Director to establish a gender advisory board to advise the Executive Director on gender issues and promote the empowerment of women. Представляя данный проект, представитель Объединенной Республики Танзания напомнила о просьбе Директора-исполнителя учредить консультативный совет по гендерным вопросам с целью консультирования Директора-исполнителя по гендерным вопросам и содействия расширению прав и возможностей женщин.
Introducing the sub-item, Mr. Arndt, Chair of the Interim Chemical Review Committee, pointed to the inconsistent use of chemical abstract numbers and chemical descriptions in Annex III of the Convention. Представляя данный подпункт, Председатель Временного комитета по рассмотрению химических веществ г-н Арндт указал на несоответствующее использование номеров химических веществ и химических описаний, приведенных в приложении III к Конвенции.
Introducing the draft decision on the issue, the representative of Norway drew attention to the results of the work undertaken by the Chemical Technical Options Committee and the Methyl Bromide Technical Options Committee, included in the Panel's May 2006 progress report. Представляя проект решения по данному вопросу, представитель Норвегии обратила внимание на результаты работы, проделанной Комитетом по техническим вариантам замены химических веществ и Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила, о которой говорится в докладе Группы о ходе работы, май 2006 года.
Introducing the note by the Secretary-General on a proposed post reclassification from D-1 to D-2 under subprogramme 2 of section 26, Humanitarian assistance, said that a letter had been sent to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions giving details of the request for reclassification. Представляя записку Генерального секретаря о предлагаемой реклассификации должности класса Д-1 в должность класса Д-2 по подпрограмме 2 раздела 26 «Гуманитарная помощь», оратор говорит, что в Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам было направлено письмо с подробной информацией о просьбе в отношении реклассификации.
In introducing this draft resolution, I should like briefly to recapitulate the context in which this draft resolution is being put forward. Представляя этот проект резолюции, я хотел бы кратко охарактеризовать условия, в которых он выдвигается.
In introducing the agenda item, the Assistant High Commissioner-Protection emphasized the Office's responsibility for promoting consistency in overall protection delivery. Представляя этот пункт повестки дня, помощник Верховного комиссара по вопросам защиты подчеркнула ответственность Управления за комплексную организацию общей защиты.
Lyrically, she coaxes us to hear how she felt in her youth, thus introducing fans to her pre-'The Voice' youthful innocence. Лирически она уговаривает нас услышать, как она чувствовала себя в юности, таким образом, представляя фанатов ее юношеской невинности до The Voice.
In introducing this draft resolution to the Committee today, I welcome the support of all delegations, including any additional sponsorship. Представляя сегодня этот проект резолюции Комитету, я приветствую поддержку всех делегаций, в том числе тех, кто желает присоединиться к числу авторов.
In introducing his report to the General Assembly, the Secretary-General stressed that the report is guided by what the Member States have decided should be the Organization's priorities. Представляя свой доклад Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь подчеркнул, что при составлении доклада он руководствовался приоритетами, установленными для Организации государствами-членами.
Ms. Schuler-Uluc, introducing the report of the Secretary-General, said that the Department's activities pertaining to decolonization could be broadly characterized as coverage and outreach. Г-жа Шулер-Улук, представляя доклад Генерального секретаря, говорит, что деятельность Департамента в области деколонизации в целом сводится к информационной и пропагандистской работе.
In introducing article 17, the Special Rapporteur observed that the subject of the diplomatic protection of legal persons was dominated by the 1970 judgment of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. Представляя статью 17, Специальный докладчик отметил, что в области дипломатической защиты юридических лиц доминирующую роль играет принятое в 1970 году Международным Судом решение по делу о компании Барселона трэкшн.
Mr. Nikiforov introducing the draft resolution, said that an increase in the activity of neo-Nazis and skinheads, among other such groups, was cause for profound concern. Г-н Никифоров, представляя проект резолюции, говорит, что его делегация глубоко озабочена подъемом разного рода экстремистских группировок, таких как неонацисты и «скинхеды».
Mr. Randrianarivony, Rapporteur, introducing the draft report of the Committee, explained that paragraphs 3 and 9 would be completed to reflect the statements made at the current meeting. Г-н Рандрианаривони, Докладчик, представляя проект доклада Комитета, поясняет, что в пункты 3 и 9 будут внесены дополнения, отражающие ход дискуссии на текущем заседании.
Mr. Pouleas (Greece), introducing the draft resolution, said that Jordan, New Zealand, Canada, the former Yugoslav republic of Macedonia, United States of America, Egypt, Honduras, Mexico and Libya had joined the sponsors. Г-н Пулеас (Греция), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Иордания, Новая Зеландия, Канада, бывшая югославская Республика Македония, Соединенные Штаты Америки, Египет, Гондурас, Мексика и Ливия.
Therefore, in introducing the draft resolution proposed by Uniting for Consensus, I will first of all recall the statement that I delivered on 1 July, which I am again circulating today. Поэтому, представляя проект резолюции, предлагаемый группой «Объединившиеся в интересах консенсуса», я прежде всего сошлюсь на заявление, с которым я выступил 1 июля и которое я вновь распространяю сегодня.
It has taken an established place in the world of exclusive fashion, introducing products of Italian and Swiss companies in the field of clothing industry: MOTTA ALFREDO is one of the largest factories in Italy producing dressed leather and sheepskins. За это время она прочно заняла свое место в мире эксклюзивной моды, представляя продукцию итальянских и швейцарских фирм в области швейной промышленности: МОТТА ALFREDO одна из крупнейших фабрик в Италии по выделке кожи и дубленочного материала.
Mr. JAAKSON (Estonia): The Latvian Prime Minister, in introducing the agenda item entitled "Complete withdrawal of foreign military forces from the territories of the Baltic States", dealt primarily with aspects of this problem that I do not intend to dwell on. Г-н ЯАКСОН (Эстония) (говорит по-английски): Латвийский премьер-министр представляя пункт повестки дня, озаглавленный "Полный вывод иностранных вооруженных сил с территорий балтийских государств", прежде всего уделял внимание тем аспектам этой проблемы, на которых я не намерен останавливаться.
Mr. Strigelsky, introducing the draft resolution, said that it was a new text addressing an urgent and serious challenge which had recently been revealed and roundly condemned by the international community. Г-н Стрижельский, представляя проект резолюции, говорит, что данный проект представляет собой новый документ, в котором рассматривается недавно выявленная и всецело осужденная международным сообществом насущная и серьезная проблема.
Ms. Zarra, introducing the draft resolution, said that Benin, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Morocco, Nigeria and Panama had become sponsors. Г-жа Зарра, представляя проект резолюции, говорит, что к числу его авторов присоединились Бенин, Гватемала, Доминиканская Республика, Колумбия, Марокко, Нигерия, Панама и Эквадор.