Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Introducing - Включение"

Примеры: Introducing - Включение
It also noted that introducing human rights issues to the education curriculum would provide young people with a broad education. Она также отметила, что включение вопросов прав человека в учебные программы даст молодым людям широкие познания.
Work began on establishing a national project aimed at introducing this specialization in agronomy study programmes. Началась работа над национальным проектом, направленным на включение этого предмета в программы исследований в области агрономии.
It was also stated that introducing such provisions in the Rules could undermine their acceptability, particularly by States in the context of investor-State dispute. Было также отмечено, что включение в Регламент таких положений может отрицательно сказаться на его приемлемости, особенно для государств в контексте споров между инвесторами и государствами.
Mr. ABOUL-NASR said he was worried about introducing the concept of the market economy and economic change into the report. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что его беспокоит включение в доклад концепций рыночной экономики и экономических преобразований.
The Ministry is also preparing a project for introducing the concepts and implications of the status of women into teaching programmes. Помимо этого, министерство разрабатывает проект, направленный на включение в программы обучения понятий и концепций, касающихся положения женщин.
By introducing sustainable development as one of the main goals of the education system, knowledge and awareness in the region can be strengthened. Включение устойчивого развития в число основных целей системы образования способствует повышению уровня знаний и осведомленности в регионе.
This also means introducing the principle of equal treatment of men and women into all areas of employment relationships and social security. Это также означает включение принципа равных прав мужчин и женщин во всех областях трудовых отношений и социального обеспечения.
At the same time the secretariat would prepare a draft official text aimed at introducing the amendments into AETR. Параллельно с этим секретариат подготовит проект официального текста, направленного на включение этих изменений в ЕСТР.
The first of the two proposals cited, introducing a new section 7.1.5, was adopted. Из двух первых предложенных вариантов был принят вариант, предусматривающий включение нового раздела 7.1.5.
The vertical approach involved introducing common counter-terrorism measures into the domestic legislation of States in a given region. Вертикальный подход подразумевает включение во внутреннее законодательство государств конкретного региона положений об общих мерах по борьбе с терроризмом.
Others, however, felt that introducing arbitration would be critical in order to provide business certainty to investors. Однако, по мнению других членов, включение положения об арбитраже имело бы исключительно важное значение для придания деловой уверенности инвесторам.
For example, introducing common law - oriented regulation into a civil law legal environment would lead to implementation problems. Например, включение положений, ориентированных на общее право, в юридическую систему, основанную на гражданском праве, привело бы к возникновению имплементационных проблем.
The present document is aimed at introducing the necessary provisions of 4.1.4.4 in the new system. Настоящий документ направлен на включение необходимых положений подраздела 4.1.4.4 в новую систему.
Several delegates stressed that introducing more detailed provisions in the Convention regarding land-use planning might lead to problems for Parties in implementing them, and that any proposed changes should focus on transboundary aspects. Несколько делегатов подчеркнули, что включение в Конвенцию более подробных положений, касающихся планирования землепользования, может спровоцировать проблемы в процессе их осуществления Сторонами и что любые предлагаемые изменения должны быть нацелены на трансграничные аспекты.
Some experts were in favour of introducing such a definition in the Consolidated resolution on the Construction of Vehicles, other preferred to introduce it in the draft horizontal Regulation. Некоторые эксперты высказались за включение такого определения в Сводную резолюцию о конструкции транспортных средств, другие же предпочли использовать его в проекте горизонтальных правил.
WHO participation in this time-limited effort aims at introducing health as a cross-cutting issue in this dialogue, and malaria is one of the key diseases that needs coverage. Участие ВОЗ в этих ограниченных по времени усилиях нацелено на включение вопросов охраны здоровья в качестве комплексной темы в этот диалог, при этом малярия является одним из основных заболеваний, которое требует соответствующего рассмотрения.
It was widely felt, however, that introducing a provision along the lines of Variant D might result in considerable uncertainties and practical difficulties. Вместе с тем, по мнению многих членов Рабочей группы, включение положения, аналогичного тексту варианта D, могло бы привести к возникновению значительной неопределенности и практических трудностей.
The proposal aims at introducing a specific tolerance for shrivelled tubers, rather than the diseases, into the standard because this symptom is indicative of the potential performance of the seed... Целью предложения является включение в стандарт конкретного допуска для сморщенных клубней, а не для болезней, поскольку этот симптом служит показателем потенциальной продуктивности семян.
The Minister of Justice had subsequently expressed the view that responsibility for introducing an explicit prohibition of corporal punishment in the family into civil legislation lay with the local authorities. Министерство юстиции в последствии выразило мнение, что ответственность за включение однозначного запрета на телесные наказания в семье в гражданское законодательство остается за местными властями.
One of the Tribunal judges told the Council that introducing individuals with an academic rather than a practice or wholly judicial background into the Tribunal might undermine its current collegiality. Один из судей Трибунала сказал Совету, что включение в состав Трибунала лиц, обладающих опытом научной, а не практической и не исключительно судейской работы, может подорвать его нынешнюю коллегиальность.
During its March 2011 session, the Joint Meeting adopted an amendment to 6.8.2.1.19 of RID/ADR, introducing requirements for the minimum wall thickness of tanks made of austenitic-ferritic stainless steels. На своей сессии в марте 2011 года Совместное совещание приняло поправку к пункту 6.8.2.1.19 МПОГ/ДОПОГ, направленную на включение значений минимальной толщины корпуса, изготовленного из ферритно-аустенитных нержавеющих сталей.
But introducing the above transitional provisions in the package of supplements would affect the application of all the provisions included in the package. Вместе с тем включение вышеупомянутых положений в этот пакет дополнений скажется на применении всех положений, включенных в пакет.
The proposed amendments to the Domestic Violence Act 1994 aimed at extending its scope, and introducing new provisions to better protect the victims of domestic violence. Предлагаемые поправки к Закону о насилии в семье 1994 года направлены на расширение сферы его действия и включение в него новых положений об усилении защиты потерпевших от насилия в семье.
Volia President, Sergey Boyko, said, Cable television shows great potential in the Ukraine so introducing such a prestigious channel from the BBC is a strong step forward for our business. Сергей Бойко, президент компании ВОЛЯ, отметил: Кабельное телевидение в Украине демонстрирует огромный потенциал, и включение такого престижного канала от компании ВВС является значительным шагом в развитии нашего бизнеса.
Since the 1980s, the Government has assumed the responsibility for increasing the number of women researchers in all fields, supporting women's studies and introducing them in educational institutions and elsewhere. С 80-х годов правительство взяло на себя ответственность за увеличение числа женщин-исследователей во всех областях, поддержку проведения таких исследований и включение их в программы деятельности учебных и других заведений.