Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Introducing - Представляя"

Примеры: Introducing - Представляя
Ms. Al-Mulla (Kuwait), introducing her country's combined initial and second periodic report, acknowledged that a number of challenges remained with respect to the full implementation of the Convention in her country. Г-жа Аль-Мулла (Кувейт), представляя сводный первоначальный и второй периодический доклад ее страны признает, что продолжают оставаться несколько проблем, связанных с полным осуществлением Конвенции в ее стране.
Mr. Aboutahir, introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that as a result of hesitation in allocating the resources necessary for the implementation of the Brussels Programme of Action, the least developed countries were threatened on all fronts. Г-н Абутахир, представляя проект резолюции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ввиду проявления некоторого колебания в отношении выделения средств, необходимых для осуществления Брюссельской программы действий, над наименее развитыми странами во многих отношениях нависла определенная угроза.
Mr. Lied (Norway), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that human rights defenders continued to be at risk all over the world. Г-н Лье (Норвегия), представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что правозащитники по-прежнему находятся в опасности во всем мире.
Mr. Rehfeld (Denmark), introducing the resolution, said that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment was a right that should be protected under all circumstances. Г-н Рехфелль (Дания), представляя проект резолюции, говорит, что свобода от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения является правом, которое должно защищаться в любых обстоятельствах.
Mr. Montwedi, introducing the draft resolution on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, which were sponsoring it, said that the text added an important new element with regard to previous resolutions. Г-н Монтведи, представляя проект резолюции от имени Движения неприсоединившихся стран, которые являются его авторами, говорит, что в этом тексте содержится один важный новый элемент по сравнению с предыдущими резолюциями.
The Chairman, introducing the draft programme of work of the Committee for 2002, said that it reflected the ongoing concerns and objectives of the Committee. Председатель, представляя проект программы работы Комитета на 2002 год, говорит, что он отражает стоящие перед Комитетом проблемы и задачи.
Mr. Næss, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, joined by Spain, commended the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders on her contribution to the improvement of their protection worldwide. Г-н Нэсс, представляя проект резолюции от имени авторов, к числу которых присоединилась Испания, дает высокую оценку вкладу Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках в дело усиления их защиты во всем мире.
In introducing this item at the 3rd meeting, the President recalled that 13 proposals to amend the Kyoto Protocol had been made by Parties (as contained in the documents listed in para. 33 above). Представляя этот пункт на 3-м заседании, Председатель напомнила о том, что Стороны внесли 13 предложений о поправках к Киотскому протоколу (они содержатся в документах, перечисленных в пункте 14 выше).
In introducing this item, the President recalled that the creation of the Adaptation Fund Board was one of the landmark achievements of the United Nations Climate Change Conference held in Bali, Indonesia, in 2007. Представляя этот пункт, Председатель напомнила, что создание Совета Адаптационного фонда является одним из наиболее заметных достижений Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, состоявшейся на Бали, Индонезия, в 2007 году.
GCOS reported to the thirty-third session of SBSTA, introducing the completed update of the Implementation Plan, which is expected to increase the capacity to enable significant progress in modelling, prediction and the provision of climate services. Представитель ГСНК сделал на тридцать третьей сессии ВОНТК сообщение, представляя завершенный обновленный вариант Плана осуществления, который, как ожидается, позволит добиться значительного прогресса в области моделирования, прогнозирования и предоставления услуг, связанных с климатом.
In introducing the draft, the Chairperson proposed oral amendments and indicated that the draft, as orally amended, reflected the result of the negotiations of the Working Group. Представляя этот проект, он предложил устные поправки к нему и отметил, что проект является результатом обсуждений в Рабочей группе.
In introducing this draft resolution to the General Assembly, I can state with certainty that over his past four and a half years in service to our Organization, Secretary-General Ban Ki-moon has carried out the duties entrusted to him with excellence and all possible objectivity and independence. Представляя этот проект резолюции Генеральной Ассамблее, я могу с уверенностью заявить, что Генеральный секретарь Пан Ги Мун на протяжении последних четырех с половиной лет на службе нашей Организации прекрасно исполнял возложенные на него обязанности, демонстрируя высочайшую степень объективности и независимости.
Ms. Lu Xiaodong (China), introducing a film on her country's mine action efforts, said that, as stated in the film, 2010 marked the twelfth year since her Government had begun carrying out international humanitarian demining. Г-жа Лу Сяодун (Китай), представляя фильм об усилиях ее страны в области противоминной деятельности, говорит, что, как указано в фильме, 2010 год является двенадцатым годом с того момента, когда ее правительство приступило к проведению работ по линии международного гуманитарного разминирования.
Mr. Holguin (Ecuador), introducing the seventeenth to nineteenth periodic reports of Ecuador, said that his Government attached the utmost importance to cooperation with the international human rights system and to transparency and frankness in the reporting process. Г-н Холгуин (Эквадор), представляя семнадцатый-девятнадцатый периодические доклады Эквадора, говорит, что правительство его страны придает исключительно большое значение сотрудничеству с международной системой по правам человека и транспарентности и откровенности в процессе представления докладов.
In introducing item 9, Ms. Daes, in her capacity as the Special Rapporteur, informed the Working Group about the progress she had made in her work. Представляя на рассмотрение пункт 9, г-жа Даес, выступая в качестве Специального докладчика, проинформировала Рабочую группу о прогрессе, достигнутом в ее работе.
Mr. Thomson (Fiji), introducing the draft resolution on the issue on behalf of his country and Papua New Guinea, read out a technical correction to the text. Г-н Томсон (Фиджи), представляя проект резолюции по этому вопросу от имени своей страны и Папуа - Новой Гвинеи, зачитывает техническое изменение к тексту.
Ms. Flores (Honduras), introducing the draft resolution, said that it had been drafted by her delegation on behalf of the member countries of the Central American Integration System following the meeting of their Heads of State and Government in July 201l. З. Г-жа Флорес (Гондурас), представляя проект резолюции, говорит, что он был подготовлен ее делегацией от имени стран - членов Системы центральноамериканской интеграции после встречи глав этих государств и их правительств, состоявшейся в июле 2011 года.
Mr. Gavalec (Slovakia), introducing the draft resolution on behalf of the main sponsors, recalled that a communications procedure had been discussed when the Convention had been adopted twenty years previously. Г-н Гавалец (Словакия), представляя проект резолюции от имени главных авторов, напоминает, что вопрос о процедуре сообщений был обсужден во время принятия Конвенции двадцать лет назад.
Ms. Merchant (Norway), introducing the draft resolution, said that its main goal was to promote the implementation of the Declaration on Human Rights Defenders, as well as to support the mandate of the Special Rapporteur. Г-жа Мерчант (Норвегия), представляя проект резолюции, говорит, что его основными целями являются содействие осуществлению Декларации о правозащитниках, а также поддержка мандата Специального докладчика.
Ms. Astiasaran Arias (Cuba), introducing the draft resolution on behalf of the Non-Aligned Movement, said that all cultures and civilizations contributed to the enrichment of humanity. Г-жа Астиасаран Ариас (Куба), представляя проект резолюции от имени Движения неприсоединения, говорит, что все культуры и цивилизации вносят вклад в обогащение человечества.
Ms. Kofoed (Denmark), introducing the draft resolution, said that it authorized the Committee against Torture to continue to meet for an additional week per session as a temporary measure. Г-жа Кофоэд (Дания), представляя проект резолюции, говорит, что резолюция уполномочивает Комитет против пыток и впредь заседать в течение одной дополнительной недели во время сессии в качестве временной меры.
In introducing Mr. Munasinghe Mr. Steiner noted that he had played a key role in drawing international attention to the link between climate change and economic factors. Представляя г-на Мунасингхе, г-н Штайнер отметил, что он сыграл ключевую роль в привлечении международного внимания к связи между изменением климата и экономическими факторами.
Ms. Kolontai (Belarus), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the issue of human trafficking remained of serious concern to the international community. Г-жа Колонтай (Беларусь), представляя проект резолюции от имени его авторов, говорит, что проблема торговли людьми по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность международного сообщества.
Ms. Kafanabo (United Republic of Tanzania), introducing the draft resolution, said that persons with disabilities, who constituted some 10 per cent of the world's population, were often subjected to multiple or aggravated forms of discrimination. Г-жа Кафанабо (Объединенная Республика Танзания), представляя проект резолюции, говорит, что инвалиды, которые составляют около 10 процентов населения мира, часто подвергаются множественным или особо жестоким формам дискриминации.
Ms. Sekaggya (Special Rapporteur on the situation of human rights defenders), introducing her report (A/64/226), said that she had recently visited the Democratic Republic of the Congo and Colombia. Г-жа Секаггия (Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников), представляя свой доклад (А/64/226), говорит, что недавно она побывала в Демократической Республике Конго и Колумбии.