Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Introducing - Представляя"

Примеры: Introducing - Представляя
Mr. Vallenilla (Venezuela), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that the inhumane living conditions of many millions of persons worldwide were nowhere more evident than in the area of human settlements. З. Г-н Валенилья (Венесуэла), представляя проект резолюции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что нечеловеческие условия жизни многих миллионов людей во всем мире с особой очевидностью проявляются в области населенных пунктов.
Mr. Luetkenhorst, introducing the agenda item, said that UNIDO had continued to follow developments in the intergovernmental consultative process on system-wide coherence and had participated actively at the inter-agency and country level. Г-н Люткенхорст, представляя этот пункт повестки дня, говорит, что ЮНИДО продолжает следить за ходом развития межправительственного консультативного процесса по вопросу о согласованности в системе Организации Объединенных Наций и принимает активное участие в этом процессе на межучрежденческом и страновом уровнях.
Mr. Lukiyantsev (Russian Federation), introducing the draft resolution, said that Mauritania and the Seychelles had joined the list of sponsors. Г-н Лукьянцев (Российская Федерация), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Мавритания и Сейшельские Острова.
Mr. GUILLERMET (Costa Rica), introducing the second periodic report, said that the document had been prepared in broad consultation with State institutions and organizations and with civil society. З. Г-н ГИЛЬЕРМЕТ (Коста-Рика), представляя второй периодический доклад, сообщает, что подготовка этого документа велась на фоне активных консультаций с государственными институтами и органами, а также с гражданским обществом.
Mr. Garrido (Dominican Republic), introducing his country's report, said that the Dominican Republic had ratified the Convention in 1983 and was committed actively to respecting its commitments thereunder. Г-н ГАРРИДО (Доминиканская Республика), представляя доклад своей страны, отмечает, что она ратифицировала Конвенцию в 1983 году и, тем самым, взяла на себя соответствующие обязательства.
In introducing the proposal, the sponsor observed that its aim was to ensure the democratization of the Security Council and the reinforcement of the role of the General Assembly in a post-cold-war era. Представляя это предложение, его автор заметил, что цель предложения заключается в обеспечении демократизации Совета Безопасности и усиления роли Генеральной Ассамблеи в эпоху после окончания "холодной войны".
As he had said when introducing the draft resolution, the original aim had been for it to be submitted in the form in which it had been adopted by consensus the previous year. Представляя проект резолюции, оратор заявляет, что первоначально предполагалось представить его в том виде, в котором он был принят на основе консенсуса в прошлом году.
Monsignor BERTELLO (Holy See), introducing the periodic report (CERD/C/338/Add.), said that the Holy See valued highly the service rendered by the Committee in encouraging action by States to combat racial discrimination. Монсиньор БЕРТЕЛЛО (Святой Престол), представляя периодический доклад, говорит, что Святой Престол высоко оценивает усилия Комитета, ставящие целью побудить государства к борьбе с расовой дискриминацией.
In introducing draft article 2, the Special Rapporteur emphasized the fact that the definitions contained therein were, under the express terms of the provision, "for the purposes of the present draft articles". Представляя проект статьи 2, Специальный докладчик подчеркнул тот факт, что содержащиеся в этой статье определения фигурируют там под прямой оговоркой "для целей настоящих проектов статей".
He disagreed with a number of the Advisory Committee's observations and also took the view that, when introducing the report of the Pension Board, the Chairman of the Board had placed undue emphasis on certain issues to the detriment of others. Он выразил несогласие с рядом замечаний Консультативного комитета и выразил мнение, что, представляя доклад Правления Пенсионного фонда, его Председатель акцентировал одни вопросы в ущерб другим.
Mr. Wittig (Germany), introducing the draft resolution, said that Costa Rica, Croatia, Estonia, Georgia, Greece and Poland had joined the sponsors. Г-н Виттиг (Германия), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Греция, Грузия, Коста-Рика, Польша, Хорватия и Эстония.
In introducing Conference Room Paper 1 on "Financing the UNECE International PPP Centre of Excellence", the secretariat provided details on the three-pronged funding strategy targeting: Представляя документ зала заседаний 1 "Финансирование международного центра передового опыта в области ГЧП ЕЭК ООН", секретариат подробно описал состоящую из трех частей стратегию финансирования, которая адресована:
Mr. Shahi, introducing the draft Declaration on Prevention of Genocide (CERD/C/66/Misc.), said that the text was directly based on the proposals made by the United Nations Secretary-General in January 2004 at the Stockholm International Forum: Preventing Genocide; Threats and Responsibilities. Г-н ШАХИ, представляя проект заявления о предотвращении геноцида, говорит, что этот текст основан непосредственным образом на предложениях, сформулированных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в январе 2004 года на Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида.
Mr. ABDILDIN (Kazakhstan), introducing his delegation's replies to the questions asked at the Committee's previous meeting and the questions contained in the list distributed informally, said that the dialogue with the Committee had already been most instructive. Г-н АБДИЛДИН (Казахстан), представляя ответы своей делегации на вопросы, заданные на предыдущем заседании Комитета, и на вопросы, содержащиеся в неофициально распространенном перечне, говорит, что уже состоявшийся с Комитетом диалог имел в высшей степени информативный характер.
Mr. Wille (Norway), introducing the report, said that Norway strongly supported the United Nations system of State reporting and the Committee's consideration of reports, which was the cornerstone of monitoring State's compliance with their human rights obligations. Г-н Вилле (Норвегия), представляя доклад, говорит, что Норвегия решительно поддерживает действующую в Организации Объединенных Наций систему отчетности государств и порядок рассмотрения докладов в Комитете, которые имеют исключительно важное значение для отслеживания выполнения государствами своих обязательств в области прав человека.
Ms. Samar (Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan), introducing her report (A/61/469), said that it covered the two missions she had conducted to the Sudan in 2006. Г-жа Самар (Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане), представляя подготовленный ею доклад (А/61/469), говорит, что в нем рассказывается о результатах работы двух миссий, которые были направлены в Судан в 2006 году.
David Blazing, known within the game as "Crazy Dave", serves as a narrator and an instructor during Adventure Mode, introducing the player to certain levels and explaining some of the mini-games and bonus levels. Дэвид Блэзинг, известный в игре Plants vs. Zombies как «Безумный Дейв» - один из главных героев игры, служит в качестве рассказчика и инструктора в режиме приключений, представляя игрока на определенных уровнях и объясняет некоторые из мини-игр и бонусных уровней.
Mr. TAKASU (Controller), introducing the report of the Secretary-General on agenda item 138 (a), said he regretted that the report had been submitted late and that it had made use of a consolidated format covering all 17 peace-keeping operations. Г-н ТАКАСУ (Контролер), представляя доклад Генерального секретаря по пункту 138а повестки дня, говорит, что он сожалеет по поводу того, что доклад был представлен с опозданием и в обобщенной форме, охватывающей все 17 операций по поддержанию мира.
Mr. Mohd Radzi, introducing the draft resolution on behalf of the States members of the Non-Aligned Movement and China, said that the resolution had always enjoyed consensus, and he hoped that would continue to be the case. Г-н Мохаммад Радзи, представляя проект резолюции от имени государств-членов Движения неприсоединения и Китая, говорит, что резолюция по данному вопросу всегда принималась консенсусом, и выражает надежду на то, что такое положение сохранится и далее.
In introducing the reports, the representative of Italy stated that Italy's basic strategies with respect to the advancement of women were mainstreaming and empowerment, gender difference being perceived as a resource rather than a disadvantage. Представляя доклад, представитель Италии отметила, что основные стратегии Италии для улучшения положения женщин заключаются в вовлечении женщин в основное русло общественного развития и расширении их прав и возможностей, при этом различие по признаку пола воспринимается как ресурс, а не как недостаток.
Mr. AVEL (France), referring to question 9, said that as early as 1988, when introducing its second periodic report, France had informed the Committee that the Covenant was increasingly being invoked in the courts. Г-н АВЕЛЬ (Франция) в ответ на вопрос 9 говорит, что в 1988 году, представляя свой второй периодический доклад, Франция проинформировала Комитет о том, что суды все чаще ссылаются на положения Пакта при слушании дел.
Ms. Taracena Secaira, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that Bolivia, Brazil, Chile, the Dominican Republic, Ecuador, Honduras, Mexico, New Zealand, Nicaragua, Panama, Paraguay and Peru had become sponsors. Г-жа Тарасена Секайра, представляя проект резолюции от имени его авторов, говорит, что авторами проекта выступили Боливия, Бразилия, Чили, Доминиканская Республика, Эквадор, Гондурас, Мексика, Новая Зеландия, Никарагуа, Панама, Парагвай и Перу.
Ms. Banzon-Abalos, speaking as a sponsor and introducing the draft resolution, said that Azerbaijan, Belarus, Chile, Honduras, Kyrgyzstan, Malawi, Paraguay and Peru had joined the sponsors. Г-жа Бансон-Абалос, выступая в качестве автора и представляя данный проект резолюции, говорит, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Азербайджан, Беларусь, Гондурас, Кыргызстан, Малави, Парагвай, Перу и Чили.
In introducing the draft resolution, the representative of Estonia orally revised the twelfth preambular paragraph by deleting the words "in the areas of development, humanitarian assistance and the environment" after the word "Coherence". Представляя проект резолюции, представитель Эстонии внес устное изменение в двенадцатый пункт преамбулы, исключив после слов «слаженности в системе Организации Объединенных Наций» слова «применительно к развитию, гуманитарной помощи и окружающей среде».
Mr. DABEE (Mauritius), introducing the second periodic report of Mauritius, informed the Committee of new legislative, administrative and judicial measures designed to check police action which had been adopted in Mauritius since the submission of the report to the Committee in June 1998. Г-н ДАБЕЕ (Маврикий), представляя второй периодический доклад Маврикия, намерен проинформировать Комитет о новых мерах законодательного, административного и судебного характера, направленных на осуществление контроля за действиями полиции, которые были приняты на Маврикии после представления доклада Комитету в июне 1998 года.