Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Introducing - Представляя"

Примеры: Introducing - Представляя
Introducing the agenda item, the Deputy High Commissioner underscored the unique nature of UNHCR's budget, which must be constantly recalibrated in response to ever-changing humanitarian emergencies worldwide. Представляя данный пункт повестки дня, заместитель Верховного комиссара отметил уникальный характер бюджета УВКБ, который необходимо постоянно пересматривать в зависимости от меняющихся гуманитарных бедствий по всему миру.
Introducing the resolution, the representative of France noted that urban planning was a priority in the UN-Habitat strategic plan due to rapidly increasing global urbanization. Представляя эту резолюцию, представитель Франции отметил, что городское планирование является одним из приоритетных направлений в стратегическом плане ООН-Хабитат ввиду ускорения темпов глобальной урбанизации.
Introducing me, Tristan Tzara used to say: Представляя меня, Тристан Тцара обычно говорил:
Introducing the Global Report 1999, the Head of Donor Relations and Resource Mobilization commented briefly on its major features, notably those that were new. Представляя Глобальный доклад за 1999 год, начальник Службы по отношениям с донорами и мобилизации ресурсов кратко изложил его основные положения, особенно новые.
Introducing this sub-item, the Chairman pointed to the necessity of preparing a draft decision, for adoption by the Conference of the Parties at its second session, authorizing the Group to continue meeting. Представляя данный подпункт, Председатель обратил внимание на необходимость подготовки для утверждения Конференцией Сторон на ее второй сессии решения, санкционирующего продолжение работы Группы.
Introducing the STI component of the agenda item, the Director of the Division on Technology and Logistics discussed the role of STI in structural transformation and economic development. Представляя компонент НТИ в повестке дня, Директор Отдела технологии и логистики обсудила роль НТИ в структурных преобразованиях и экономическом развитии.
Introducing the issue, the Chair recalled that a contact group on emissions to air and releases to land and water had been set up at the committee's third session. Представляя этот вопрос, Председатель напомнил, что на третьей сессии Комитета была учреждена контактная группа по атмосферным эмиссиям и выбросам в воду и на суше.
Introducing the relevant background paper on behalf of the six organizations, the Executive Director of UN-Women spoke about the comparative advantage of the United Nations in transitional contexts and the challenges faced in such contexts. Представляя соответствующий справочный документ от имени шести организаций, Директор-исполнитель «ООН-женщины» отметила сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций в контексте переходного периода и вызовов в таких условиях.
Introducing the resolution, the representative of India stated that it was closely linked to the special theme of the current session and could provide useful guidance on tackling unplanned urbanization and the rapid growth in the number of urban poor in developing countries. Представляя данную резолюцию, представитель Индии заявил, что она тесно связана со специальной темой текущей сессии и может послужить полезным руководством по решению проблемы внеплановой урбанизации и быстрого роста численности городской бедноты в развивающихся странах.
Introducing agenda item 109, he observed that the right of peoples to self-determination was the keystone of the system for the protection and promotion of human rights. Представляя пункт 109 повестки дня, оратор отмечает, что право народов на самоопределение лежит в основе системы защиты и поощрения прав человека.
Introducing a second set of United Nations reforms at the fifty-seventh session of the General Assembly, the Secretary-General proposed a comprehensive review of our programme of work, devoting our attention to the priorities established in the Millennium Declaration. Представляя второй пакет реформ на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь предложил провести всеобъемлющий анализ нашей программы работы, уделив внимание приоритетам, намеченным в Декларации тысячелетия.
Introducing a draft decision proposed by her Party, the representative of the European Community recalled that n-propyl bromide had been identified as an ozone-depleting chemical but was not controlled by the Montreal Protocol. Представляя проект решения, предложенный ее Стороной, представитель Европейского сообщества напомнила, что n-пропилбромид был определен в качестве озоноразрушающего химического вещества, но он не регулируется Монреальским протоколом.
Introducing it, the Chair noted that while artisanal and small-scale gold mining had not been specifically listed in paragraph 19 of Governing Council decision 24/3 IV it gave rise to a number of issues and merited separate consideration. Представляя этот вопрос, Председатель отметил, что, хотя кустарная и мелкомасштабная золотодобыча конкретно не упоминается в пункте 19 решения 24/3 Совета управляющих, она порождает ряд проблем и заслуживает отдельного рассмотрения.
Introducing the report, the facilitator emphasized that it was not a consensus document, but rather a compilation of the views expressed during the contact group's deliberations. Представляя доклад, руководитель группы подчеркнула, что он является не консенсусным документом, а скорее компиляцией мнений, выраженных в ходе работы контактной группы.
Introducing the sub-item, the representative of the secretariat recalled that a workplan spanning the previous few months had been developed at the first meeting of the regional coordination group for the Central and Eastern European region, in September 2009. Представляя данный подпункт, представитель секретариата напомнил, что план работ на период истекших нескольких месяцев был разработан на первой встрече региональной координационной группы региона Центральной и Восточной Европы в сентябре 2009 года.
Introducing the item, the co-Chair said that a contact group had been set up at the twenty-sixth meeting of the Open-Ended Working Group to discuss the proposal. Представляя данный пункт повестки дня, Сопредседатель сообщил, что для обсуждения этого предложения на двадцать шестом совещании Рабочей группы открытого состава была создана контактная группа.
Introducing the draft resolution, he said that the delegations of New Zealand, Republic of Moldova, San Marino and Seychelles had joined the sponsors of the draft resolution. Представляя проект резолюции, он говорит, что к числу его авторов присоединились делегации Новой Зеландии, Республики Молдова, Сан-Марино и Сейшельских Островов.
Introducing the high-level dialogue, the President said that the aim of the dialogue was to provide a platform for interaction between all stakeholders on strengthening the Strategic Approach for its more effective implementation towards achievement of the 2020 goal. Представляя вопрос о диалоге высокого уровня, Председатель заявил, что цель диалога заключается в обеспечении платформы для взаимодействия между всеми заинтересованными субъектами по проблеме укрепления Стратегического подхода в целях повышения эффективности его осуществления для достижения цели 2020 года.
Introducing the report, the Director, Programme Division, said that water and sanitation were not just basic human needs, but also vital elements in ensuring the survival and well-being of children and adults. Представляя доклад, Директор Отдела по программам заявил о том, что водоснабжение и санитария представляют собой не просто основные потребности человека, но также жизненно важные элементы обеспечения выживания и благополучия детей и взрослых.
Introducing the item, the Co-Chair recalled that in 2005 the Implementation Committee had discussed situations in which Parties had stockpiled ozone-depleting substances, taking as its starting point an analysis prepared by the Secretariat. Представляя данный вопрос, Сопредседатель напомнил, что в 2005 году Комитет по выполнению обсуждал ситуации, когда у Сторон существовали запасы озоноразрушающих веществ, используя в качестве отправной точки анализ, подготовленный секретариатом.
Introducing this agenda item, the Chairman reminded the Meeting that the main purpose of the meeting was to adopt the protocol on PRTRs (MP.PP/2003/1). Представляя этот пункт повестки дня, Председатель напомнил Совещанию о том, что основная цель совещания заключается в принятии протокола о РВПЗ (М-Р.РР/2003/1).
Introducing the item, the Chair, Mr. David Anderson, said that one of the goals at the World Summit on Sustainable Development would be to take bold steps towards a new architecture for international environmental governance. Представляя данный пункт, Председатель г-н Дэвид Андерсон сказал, что одна из целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию заключается в том, чтобы предпринять смелые шаги на пути к новой архитектуре международного экологического руководства.
Introducing the report, which had been drafted with extensive support from government ministries and civil society, he said that his Government had made it a priority to fulfil its obligations under the various human rights conventions to which it was party. Представляя доклад, который был подготовлен при широкой поддержке со стороны министерств и гражданского общества, он говорит, что его правительство уделяет приоритетное внимание выполнению своих обязательств в соответствии с различными конвенциями о правах человека, участником которых оно является.
Introducing the draft resolution which was to be circulated, he explained that it requested the Scientific Committee to continue to review the important problems in the field of ionizing radiation. Представляя проект резолюции, который должен быть распространен среди членов Комитета, он поясняет, что в нем Научному комитету предлагается продолжать его обзор важных проблем в области ионизирующей радиации.
Introducing the agenda, he referred specifically to the forthcoming debate on the interrelationship between FDI liberalization and competition policy, and the panel discussion on criteria to test the development friendliness of investment agreements. Представляя повестку дня, он особо отметил предстоящие прения по вопросу о связи между либерализацией ПИИ и политикой в области конкуренции, а также обсуждения в рамках дискуссионной группы, посвященные критериям для оценки того, в какой мере инвестиционные соглашения благоприятствуют процессу развития.