Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Introducing - Представляя"

Примеры: Introducing - Представляя
Mr. Hahn, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, made one minor correction to the English version and said that Austria, Greece, Italy and Venezuela wished to add their names to the list of sponsors. Г-н Хан, представляя проект резолюции от имени его авторов, делает одну незначительную поправку к тексту на английском языке и говорит, что Австрия, Греция, Италия и Венесуэла хотели бы, чтобы их включили в список авторов.
Mr. RASMUSSEN, introducing the draft guidelines which he had prepared at the Committee's request, thanked the secretariat for its contributions and said that the Association for the Prevention of Torture and the International Commission of Jurists had also provided some useful inputs. Г-н РАСМУССЕН, представляя проект руководящих принципов, который он подготовил по просьбе Комитета, благодарит секретариат за помощь и говорит, что ряд полезных материалов представили также Ассоциация за предупреждение пыток и Международная комиссия юристов.
The delegation of New Zealand, introducing the elements of its revised proposal relating to the definition of United Nations operations, contained in draft article II, explained that it took into account the observations and proposals made during earlier deliberations. Делегация Новой Зеландии, представляя элементы своего пересмотренного предложения, касающиеся определения операций Организации Объединенных Наций, содержащиеся в проекте статьи II, пояснила, что она учла замечания и предложения, высказанные в ходе ранее проведенных обсуждений.
Ms. Ahmed (Maldives), introducing the initial report of Maldives, said that she wished to highlight some of the positive developments since the drafting of the report in 1998. Г-жа Ахмед (Мальдивские Острова), представляя первоначальный доклад Мальдивских Островов, говорит, что она хотела бы подробнее остановиться на некоторых позитивных событиях, происшедших после подготовки доклада в 1998 году.
In introducing the item, the Director of the Division for Policy Analysis and Public Affairs welcomed the views of delegations on the report of the Executive Director and referred to the strategy for the period 2008-2011 for UNODC. Представляя этот пункт, директор Отдела анализа политики и связей с общественностью предложил делегациям высказать свои мнения по докладу Директора-исполнителя и сослался на стратегию ЮНОДК на период 2008-2011 годов.
In introducing the document, the delegation of Sierra Leone stated that the working paper had been revised in the light of the comments and suggestions made in the Special Committee at its 2000 session. Представляя этот документ, делегация Сьерра-Леоне отметила, что рабочий документ был пересмотрен с учетом замечаний и предложений, высказанных в Специальном комитете на его сессии 2000 года.
In introducing the report, the representative of Mongolia informed the Committee that Mongolia had been one of the first countries to ratify the Convention on the Elimination of Discrimination against Women in 1981. Представляя доклад, представитель Монголии информировала Комитет о том, что Монголия была одной из первых стран, ратифицировавших в 1981 году Конвенцию о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In introducing the report, the representative of Uzbekistan highlighted the recent political, social and legal developments in Uzbekistan, noting that the advancement of women was among the highest priorities of the Government and the President. Представляя доклад, представитель Узбекистана осветил недавние события в политической, социальной и правовой областях в Узбекистане и отметил, что улучшение положения женщин является одним из самых приоритетных направлений деятельности правительства и президента.
In introducing the third and fourth periodic reports, the representative of Finland expressed her appreciation to Finnish non-governmental organizations for their contributions to the preparation of the reports, and expressed the Government's commitment to open dialogue with non-governmental organizations. Представляя третий и четвертый периодические доклады, представитель Финляндии выразила свою признательность финским неправительственным организациям за их вклад в подготовку третьего и четвертого периодических докладов и подтвердила готовность правительства к открытому диалогу с неправительственными организациями.
Mr. Alasania, introducing the draft resolution, said that people who had fled Abkhazia in the wake of the atrocities had, for more than 14 years, been denied their right to live in dignity, to return home and to own land and property. Г-н Аласания, представляя проект резолюции, сообщает, что людям, бежавшим из Абхазии под воздействием жестокого насилия, на протяжении 14 лет отказывают в их праве на достойную жизнь, возвращение домой и владение своей землей и имуществом.
In introducing the draft resolution, the coordinator drew attention to a number of editorial and substantive changes that had been made and requested that the text before the Committee be aligned to conform to the text that had been agreed to during the informal consultations on the item. Представляя проект резолюции, координатор обратил внимание на ряд внесенных в него редакторских поправок и существенных изменений и просил привести текст, находящийся в распоряжении Комитета, в соответствие с текстом, который был согласован в ходе неофициальных консультаций по данному пункту.
Mr. Thomson, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo remained a matter of deep concern, particularly in the eastern part of the country. Г-н Томсон, представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что положение в области прав человека в Демократической Республике Конго остается проблемой, вызывающей глубокую озабоченность, что особенно относится к восточной части страны.
Mr. Edrees, introducing the draft resolution, said that Brunei Darussalam, Cuba, Indonesia, Jordan, Malaysia, Pakistan, South Africa and the Bolivarian Republic of Venezuela wished to have their names added to the list of sponsors. Г-н Эдрис, представляя проект резолюции, говорит, что Боливарианская Республика, Венесуэла, Бруней-Даруссалам, Индонезия, Иордания, Куба, Малайзия, Пакистан и Южная Африка желают присоединиться к числу авторов проекта резолюции.
We thank him for the very informative statement he made yesterday in introducing the report of the Security Council for the period 16 June 1999 to 15 June 2000 (A/55/2). Мы хотели бы выразить ему признательность за чрезвычайно содержательное заявление, с которым он выступил вчера, представляя доклад Совета Безопасности за период с 16 июня 1999 года по 15 июня 2000 года (А/55/2).
Ms. Mdoe (United Republic of Tanzania), introducing the draft resolution on behalf of the Group of African States, said that Yemen had also become a sponsor of the draft resolution. Г-жа МДОЕ (Объединенная Республика Танзания), представляя проект резолюции от имени государств Африки, сообщает, что к числу авторов проекта присоединился также Йемен.
Ms. Chatsis (Canada), introducing a revision on behalf of the sponsors, said that, with a view to clarifying the scope of paragraph 14, the words "consistent with international law" should be inserted after the words "internally displaced persons". Г-жа ШАСИ (Канада), представляя поправку от имени авторов, говорит, что в целях уточнения сферы применения пункта 14 после слов "вынужденных переселенцев" следует вставить слова "в соответствии с международным правом".
In introducing the part of his report covering the distinction between reservations and interpretative declarations, the Special Rapporteur made three general statements: Затем Специальный докладчик, представляя одну из частей своего доклада, посвященного различиям между оговорками и заявлениями о толковании, особо выделил три соображения общего характера:
In introducing the report of the Working Group, the Facilitator observed that the proposals submitted to the Commission for consideration and decision were the result of extensive cooperative efforts by all parties in the Group to find a way out of the current impasse. Представляя доклад Рабочей группы, Координатор отметил, что предложения, представленные Комиссии для рассмотрения и принятия решения, являются результатом напряженных совместных усилий всех представленных в Группе сторон, по поиску путей выхода из создавшегося в настоящее время тупика.
In introducing the reports, which covered the period from 1987 to 1994, the representative noted that they demonstrated the progress made since the 1986 initial report and identified the remaining areas of difficulty in the promotion of equality between women and men in Nigeria. Представляя доклады, охватывающие период 1987-1994 годов, представитель отметила, что в них описывается прогресс, достигнутый за период после представления в 1986 году первоначального доклада, и определяются сохраняющиеся проблемы в деле обеспечения равенства между женщинами и мужчинами в Нигерии.
In introducing the 10 country programmes being presented to the first regular session 1997, the Deputy Executive Director (Programme) referred to some of the main themes that animated the proposals being made for the various geographical regions. Представляя 10 страновых программ, выносимых на первую очередную сессию 1997 года, заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) сообщила о нескольких главных темах, лежащих в основе предложений, представляемых по различным географическим регионам.
In introducing the agenda item on resource mobilization, the Executive Director updated the Executive Board on the progress made in informal inter-sessional meetings convened to discuss a sustainable funding strategy that would place the funding of UNFPA on a predictable, assured and continuous basis. Представляя пункт повестки дня, посвященный мобилизации ресурсов, Директор-исполнитель сообщила Исполнительному совету новую информацию о прогрессе, достигнутом в результате проведения неформальных межсессионных совещаний, на которых обсуждались вопросы выработки устойчивой стратегии финансирования, позволяющей обеспечить финансирование ЮНФПА на предсказуемой, гарантированной и постоянной основе.
In introducing the report the Executive Director noted that, as discussed with the Executive Board at its annual session 1998, UNFPA had experienced an increase in voluntary contributions, which were reflected in the income estimates provided to the Board at that session. Представляя доклад, Директор-исполнитель отметила, что, как указывалось Исполнительным советом на его ежегодной сессии 1998 года, ЮНФПА получил больше добровольных взносов, чем было запланировано в смете поступлений, представленной Совету на этой сессии.
In introducing the draft guidelines on reservations to treaties, the Special Rapporteur had stated that the definition of reservations that had been adopted was none other than the composite text of the definitions contained in the Vienna Conventions. Представляя проект основных положений, касающихся оговорок к договорам, Специальный докладчик отметил, что избранное определение оговорок представляет собой не что иное, как сводный текст с изложением определений, которые фигурируют в Венских конвенциях.
Mr. Verweij (Netherlands), Vice-Chairman, introducing the draft resolution, said that the following dates were proposed for the meetings of the Preparatory Commission, mentioned in paragraph 4:16-26 February 1999, 26 July-13 August 1999 and 29 November-17 December 1999. Г-н ВЕРВЕЙ (Нидерланды), заместитель Председателя, представляя проект резолюции говорит, что для заседаний Подготовительной комиссии, упомянутых в пункте 4, предлагаются следующие даты: 16-26 февраля 1999 года, 26 июля - 13 августа 1999 года и 29 ноября - 17 декабря 1999 года.
In introducing the combined third and fourth periodic reports, the representative of Belgium noted that, for a federal State, responsibilities and competencies existed at both the federal and federated levels. Представляя сводный доклад, включающий третий и четвертый периодические доклады, представитель Бельгии отметил, что в условиях федеративного государства соответствующие функции и обязанности предусматриваются как на федеральном уровне, так и на уровне субъектов федерации.