In introducing the paper-smart concept to the Secretary-General on 20 July 2011, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management outlined a business model to conduct paper-smart meetings resting on four pillars: |
Представляя концепцию разумного бумагопользования Генеральному секретарю 20 июля 2011 года, заместитель Генерального секретаря по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению обрисовал деловую модель проведения безбумажных заседаний, состоящую из четырех компонентов: |
Mr. Starr (Under-Secretary-General for Safety and Security), introducing the report of the Secretary-General on the conclusions of the High-level Working Group on Programme Criticality (A/66/680), said that the report had been prepared pursuant to General Assembly resolution 65/259. |
Г-н Старр (заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности), представляя доклад Генерального секретаря о заключениях Рабочей группы высокого уровня по вопросу о степени важности программ (А/66/680), говорит, что доклад был подготовлен во исполнение резолюции 65/259 Генеральной Ассамблеи. |
The Chairman, introducing Ishmael Beah, said had been born in Sierra Leone in 1980 and that his parents and two of his brothers had been killed in the civil war when he had been barely 11. |
Председатель, представляя Ишмаэла Беа, говорит, что г-н Беа родился в Сьерра-Леоне в 1980 году и что его родители и два его брата были убиты во время гражданской войны, когда ему едва исполнилось 11 лет. |
Ms. Kluzi-Rostkowska (Poland), introducing the State party's combined fourth and fifth periodic reports and sixth periodic report, said that, since becoming a full member of the European Union in 2004, Poland had used earmarked European Union resources to implement gender mainstreaming. |
Г-жа Клюзи-Ростковска (Польша), представляя сводный четвертый и пятый периодический доклад и шестой периодический доклад государства-участника, говорит, что с тех пор, как в 2004 году Польша стала полноправным членом Европейского союза, она использует целевые ресурсы Европейского союза для обеспечения учета гендерной проблематики. |
Mr. Harland (Department of Peacekeeping Operations (DPKO)), introducing the item, recalled that the United Nations Mine Action Service was responsible for coordinating the activities of the United Nations Mine Action Team. |
Г-н Харланд (Департамент по операциям по поддержанию мира (ДОПМ)), представляя на рассмотрение этот пункт повестки дня, напоминает, что Служба Организации Объединенных Наций по вопросам разминирования ведает вопросами координации деятельности Группы Организации Объединенных Наций, осуществляющей деятельность, связанную с разминированием. |
In introducing this item, the Chairperson briefly described two different examples of rules of procedure, namely those of the Compliance Committee of the Kyoto Protocol and the modus operandi of the Compliance Committee of the Aarhus Convention. |
Представляя этот пункт, Председатель кратко охарактеризовал два различных примера правил процедуры, а именно правила процедуры Комитета по вопросам соблюдения Киотского протокола и порядок работы Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции. |
page 10. In introducing the draft matrix, he stressed that, while the document was necessary, it was not sufficient as it was just a framework indicating the work to be done. |
Представляя проект матрицы, он подчеркнул, что, хотя данный документ и необходим, он не является достаточным, так как представляет собой лишь общую схему, свидетельствующую о работе, которую предстоит проделать. |
Who could have better determined the capacity in which those who adopted the declaration acted at that critical moment in Kosovo's history than its Prime Minister, in his solemn statement introducing the text of the declaration and reading it to those assembled? |
Кто мог бы лучше определить качество, в котором выступали те, кто принял эту декларацию в этот критический момент в истории Косово, чем его премьер-министр в своем торжественном заявлении, представляя текст декларации и оглашая ее для собравшихся? |
Introducing the item, the President stressed the importance of coherence among and the implementation of international instruments and programmes. |
Представляя данный вопрос, Председатель подчеркнул важность согласованности и осуществления международных документов и программ. |
Introducing article places where you hire entertainment electronics. |
Представляя статью, где вы нанять развлечений электроники. |
Introducing his ninth report on unilateral acts of States, the Special Rapporteur recalled the complexity and importance of the topic. |
Представляя свой девятый доклад об односторонних актах государств, Специальный докладчик вновь отметил трудность и важность данной темы. |
Introducing it, the representative of the UNCTAD secretariat outlined the various measures adopted by the Government of Botswana to attract foreign direct investment. |
Представляя этот документ, представитель секретариата ЮНКТАД кратко остановился на различных мерах, принятых правительством Ботсваны по привлечению прямых иностранных инвестиций. |
Introducing the item, the President said that effective implementation of the Strategic Approach relied on institutional features, such as a fully functioning secretariat. |
Представляя данный пункт, Председатель заявил, что эффективное осуществление Стратегического подхода зависит от организационных факторов, таких как наличие работоспособного секретариата. |
Introducing the item, the representative of the secretariat recalled that it had been assigned the official function of establishing an information clearing house. |
Представляя данный пункт, представитель секретариата напомнил, что секретариату было официально поручено создать информационный портал. |
Introducing his country's second periodic report, he noted that it contained information concerning the period 2000 - 2006. |
Представляя второй периодический доклад своей страны, он отмечает, что в нём содержится информация, относящаяся к периоду 2000-2006 годов. |
Introducing the report, the Executive Director reviewed progress to date on the implementation of the management review. |
Представляя доклад, Директор-исполнитель провела обзор существующего по состоянию на нынешнюю дату прогресса в ходе осуществления обзора эффективности управления. |
Introducing it, the representative of the secretariat said that progress reports on various issues had been mandated by the Governing Council at previous sessions. |
Представляя этот вопрос, представитель секретариата отметил, что доклады о ходе работы по различным вопросам получили мандат Совета управляющих на предыдущих сессиях. |
Introducing his country's proposal for an amendment, the representative of the Federated States of Micronesia recalled past technological achievements that had been realized through the exercise of political will. |
Представляя предложение своей страны о внесении поправки, представитель Федеративных Штатов Микронезии напомнил о последних технологических достижениях, которые были реализованы благодаря проявлению политической воли. |
Introducing the report, he pointed out that it marked the end of the Subcommittee's "founding" period. |
Представляя доклад, он подчеркивает, что данный доклад знаменует собой конец периода становления Подкомитета. |
Introducing it, the representative of the UNCTAD secretariat said that after several years of relative prosperity and economic growth, Ghana had slipped into economic crisis in 1998. |
Представляя обзор, представитель секретариата ЮНКТАД сказал, что после ряда лет относительного благополучия и экономического роста в 1998 году Гана столкнулась с экономическим кризисом. |
Introducing the policy review, the Executive Director said that the proposed UNICEF policy for the region would involve the development of a regional strategy and a programme of technical support to complement country-level action. |
Представляя обзор политики, Директор-исполнитель заявил, что предлагаемая для данного региона политика ЮНИСЕФ помимо действий на уровне стран потребует разработки региональной стратегии и программы технической поддержки. |
Introducing this item, the Deputy High Commissioner gave details of current funding requirements in the light of new Supplementary Programmes since the approval of the budget for 2002. |
Представляя этот пункт повестки дня, заместитель Верховного комиссара подробно изложила нынешние требования по финансированию в свете новых дополнительных программ после утверждения бюджета на 2002 год. |
Introducing the provision in the plenary, the Chairman of the Drafting Committee pointed out that: |
Представляя это положение на пленарном заседании, Председатель Редакционного комитета отметил следующее: |
Introducing the panel, the Chair, Ms. Björk-Klevby, Deputy Executive Director of UN-Habitat, noted that financing was an important theme at the twenty-first session. |
Представляя членов группы, Председатель г-жа Бьёрк-Клевби, заместитель Директора-исполнителя ООН-Хабитат, отметила, что финансирование является важной темой двадцать первой сессии. |
Introducing a draft decision on the issue, she stated that, accordingly, Croatia undertook to assume all related obligations for the year 2014 and thereafter. |
Представляя проект решения по данному вопросу, она отметила, что, соответственно, Хорватия обязалась взять на себя все соответствующие обязательства на 2014 год и последующий период. |