Английский - русский
Перевод слова Introducing

Перевод introducing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 323)
The Netherlands commended Brazil for introducing Human Rights Indicators and annual reports. Нидерланды одобрили введение в Бразилии показателей в области прав человека и системы ежегодных докладов.
The reason for this proposal, which was significantly reduced by the General Assembly, is its critical importance for introducing information technology to manage the flow of information within the Office. Выделение этих средств, объем которых был значительно сокращен Генеральной Ассамблеей, объясняется тем, что введение информационной технологии было крайне важным для контроля за потоком информации в Управлении.
The view was expressed that paragraph (3) might be read as introducing a verification procedure as a requirement for the validity of a digital signature. Было высказано мнение, что пункт З может толковаться как означающий введение понятия процедур проверки подлинности подписи в цифровой форме в качестве одного из условий ее действительности.
Introducing a term like "Charter amendment implications" is not helpful, and even risks disrespect for the Charter and its well-defined voting system. Введение термина "последствия, имеющие смысл поправок к Уставу" не помогает делу и даже чревато проявлением неуважения к Уставу и его четко определенной системе голосования.
Introducing road pricing as appropriate; введение расценок за пользование дорогами, когда это уместно;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 300)
Governments have introduced programmes aimed at reducing energy and water consumption, encouraging waste reduction and recycling, and introducing environmentally friendly technologies. Правительствами введены в действие программы, направленные на сокращение потребления энергетических и водных ресурсов, стимулирование сокращения объема отходов и их рециркуляции и внедрение экологических благоприятных технологий.
The biggest challenge for regulatory design is achieving political independence and autonomy and introducing rules to ensure accountability. Наиболее серьезной задачей в деле разработки регуляционных положений является достижение политической независимости и автономии и внедрение правил обеспечения отчетности.
The recommendation requires introducing validation of input data in order to prevent users from making invalid queries during the second year of the biennium. Рекомендация предусматривает внедрение в течение второго года двухгодичного периода проверки правильности ввода данных, для того чтобы пользователи не делали неверные запросы.
The report then suggests a three-pronged strategy to develop the formal financial sector: fostering and strengthening various bank and non-bank financial institutions, devising and promoting the development of a variety of financial paper, and introducing and implementing indirect instruments of monetary policy. Затем в докладе предлагается стратегия развития формального финансового сектора, предусматривающая три элемента: содействие развитию и укрепление различных финансовых учреждений банковского и небанковского типа, разработка и содействие расширению использования широкого круга различных финансовых инструментов, а также внедрение и использование косвенных рычагов кредитно-денежной политики.
With the advent of new technologies, introducing web-based questionnaires can provide options not available on their printed counterparts. Новые технологии позволяют внедрение Интернет-вопросников, возможности которых шире, чем у печатных версий.
Больше примеров...
Представляя (примеров 631)
In introducing the paragraph, the sponsor delegation noted the excessively destructive nature of some sanctions, resulting in the impoverishment of entire nations. Представляя этот пункт, делегация-автор отметила чрезмерно деструктивный характер некоторых санкций, приводящих к обнищанию целых государств.
In introducing the document, the secretariat described the current status of the diffusion of information technology in the region and the potential for the future introduction of IT. Представляя этот документ, секретариат охарактеризовал текущее положение с распространением информационной технологии в регионе и возможности для внедрения ИТ в будущем.
In introducing item 4, the Chief of the International Arrangements Section, DITE, said that the number of international disputes arising from investment agreements had increased dramatically over the past five years, and that this development would pose a particular challenge for developing countries. Представляя пункт 4 повестки дня, начальник секции международных соглашений, ОИТП, заявил, что в последние пять лет число международных споров, связанных с инвестиционными соглашениями, резко возросло и что эта тенденция ставит особенно серьезную проблему перед развивающимися странами.
Introducing the document, the Registrar noted that the report included an outline of the audit procedures and the results of the additional audit scope, in accordance with the directive of the President of the Tribunal as set out in his letter of 17 April 2003. Представляя документ, Секретарь отметил, что доклад включает описание процедур ревизии и результаты дополнительных рамок ревизии в соответствии с директивой Председателя Трибунала, сформулированной в его письме от 17 апреля 2003 года.
Introducing this subject, the Secretary of the Executive Board said that at present, all Executive Board documentation appeared in all six official languages of the United Nations. Представляя этот вопрос, секретарь Исполнительного совета сказал, что в настоящее время документация Исполнительного совета имеется полностью на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Включение (примеров 110)
At the same time the secretariat would prepare a draft official text aimed at introducing the amendments into AETR. Параллельно с этим секретариат подготовит проект официального текста, направленного на включение этих изменений в ЕСТР.
The prevailing view was that introducing a provision dealing with such ex parte interim measures into the Model Law would constitute a useful addition to the text and meet the needs of arbitration practice. Превалирующая точка зрения заключалась в том, что включение в Типовой закон положения, касающегося таких обеспечительных мер ёх parte, явилось бы полезным добавлением к его тексту и отвечало бы нуждам арбитражной практики.
Introducing gender aspects, when appropriate, in the agenda of Bureau meetings; включение гендерных аспектов, когда это уместно, в повестки дня совещаний Бюро;
Protocol to amend the Chicago Convention introducing article 83 bis on Lease, Charter and Interchange of Aircraft in International Operations (1980), entered into force on 20 June 1997: 109; Протокол о поправке к Чикагской конвенции, предусматривающей включение статьи 83 бис об аренде, фрахтовании или взаимном обмене воздушными судами в международных операциях (1980 год), вступил в силу 20 июня 1997 года: 109;
(a) Introducing the study of realities in Latin America and the Caribbean in terms of development, peace, security and democracy into the University's academic programmes; а) включение изучения реалий региона Латинской Америки и Карибского бассейна в плане развития, мира, безопасности и демократии в академические программы Университета;
Больше примеров...
Принятие (примеров 113)
They also favoured introducing transitional arrangements for those staff who would be negatively affected by the review. Они также поддержали принятие временных мер в отношении тех сотрудников, на которых негативно скажется данный обзор.
Activities are focused on introducing such laws, policies and practices that enable the improvement of children's well-being, the protection of their rights and their full participation in society. Основное направление деятельности: принятие таких законов, политики и практики, которые позволяют улучшить благосостояние детей, защитить их права и обеспечить их полноценное участие в жизни общества.
Estonia commended Morocco for ratifying the First Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and for introducing a National Plan of Action in the area of democracy and human rights. Эстония положительно оценила ратификацию Марокко первого Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП) и принятие Национального плана действий в области демократии и прав человека.
Measures required to overcome the disparities included: investment in transport, telecommunications and information technology infrastructure at national level; introducing a regulatory environment that favoured a reduction in telecommunication and Internet charges; and enacting adequate legislation. Для устранения существующих различий требуется принятие таких мер, как: инвестиции в инфраструктуру транспорта, телекоммуникаций и информационных технологий на национальном уровне; создание нормативно-правовой базы, способствующей снижению тарифов за пользование телекоммуникационными средствами и Интернетом; и принятие необходимого законодательства.
This Act also incorporates the prohibitions referred to in the Convention and the corresponding penalties by introducing a new provision in the Penal Code (article 279-A). Этим законом также предусматривается принятие новой статьи Уголовного кодекса (статья 279 - А), в которой устанавливаются запреты, предусмотренные в КХО, и соответствующие уголовные санкции.
Больше примеров...
Представление (примеров 166)
I also commend the Secretary-General for his report on this agenda item and for introducing it to the plenary, that report furnishes the substance for our discussion. Я также выражаю признательность Генеральному секретарю за его доклад по этому пункту повестки дня и за его представление на пленарном заседании.
I wish also to thank the Permanent Representative of India to the United Nations, Ambassador Kamalesh Sharma, for introducing the draft resolution of which Nigeria is a sponsor. Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Индии при Организации Объединенных Наций посла Камалеша Шарму за представление проекта резолюции, соавтором которого является Нигерия.
We would also like to thank Under-Secretary-General Gambari, the Secretary-General's Adviser for Special Assignments in Africa, for introducing the report and for his additional remarks. Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря, Советника Генерального секретаря по специальным поручениям в Африке Гамбари за представление доклада и за дополнительные комментарии.
Mr. Yel'chenko (Ukraine): I would like to join previous speakers in thanking the Secretary-General for his annual report on the work of the Organization and for introducing it before the opening of the general debate some two weeks ago. Г-н Ельченко (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Генерального секретаря за его ежегодный доклад о работе Организации и за представление его до начала общих прений примерно две недели тому назад.
Introducing owners to buyers saves high agency fees and best of all, our Canary Islands property service is free. Представление владельцев покупателям экономит высокие платы агентства и лучший из всех, наше Канарское обслуживание собственности Островов свободно.
Больше примеров...
Внесение (примеров 58)
The IGF secretariat and the Government of Lithuania, as host of the Forum's fifth meeting, were to be commended for introducing technical improvements in remote conferencing that had led to increased participation overall and by stakeholders from developing countries in particular. Секретариату ФУИ и правительству Литвы как устроителю пятого совещания Форума следует отдать должное за внесение технических усовершенствований в организацию дистанционной конференции, что позволило увеличить число участников в целом и заинтересованных сторон из развивающихся стран в частности.
Bhutan commended Costa Rica for launching national and international human rights initiatives, especially amending the Violence against Women Act and introducing the National Disability Policy 2011 - 2021. Бутан с одобрением отметил национальные и международные инициативы Коста-Рики в области прав человека, особенно внесение поправок в Закон о насилии в отношении женщин и принятие Национальной политики по вопросам инвалидности на период 2011-2021 годов.
(a) The new law introducing amendments to various environmental laws to align the public participation procedures in Belarus with the Aarhus Convention. а) новом законе, предусматривающем внесение поправок в ряд законов по вопросам охраны окружающей среды с целью приведения процедур участия общественности в Беларуси в соответствие с положениями Орхусской конвенции.
Since UNRWA's education programme continued to follow host authority education systems, changes in the education programmes of the host authorities entailed introducing such changes in UNRWA schools. Поскольку образовательная программа БАПОР продолжала следовать принципам системы образования принимающих стран, внесение органами власти принимающих стран изменений в свои образовательные программы означало необходимость соответствующей корректировки программы школ БАПОР.
The draft Gender Equality Act amends the Sport Code by introducing the principle of gender parity in the methods of designation of representatives in the governance bodies of accredited sport federations. Кроме того, проект закона о равенстве между женщинами и мужчинами предусматривает внесение изменений в Кодекс законов о спорте, с тем чтобы обеспечить учет принципа гендерного паритета при формировании руководящих органов спортивных федераций.
Больше примеров...
Ввести (примеров 85)
With regard to the programme of work of the CRIC, the IIWG suggests introducing a multi-year planning for the CRIC based on a results-based management approach consistent with the objectives and results of its strategic plan. Что касается программы работы КРОК, ММРГ предлагает ввести для него многолетнее планирование на основе метода управления, ориентированного на конкретные результаты, в соответствии с целями и результатами, предусмотренными в стратегическом плане.
Did China envisage introducing a procedure for video-recording police interrogations of persons in police custody, when the risk of torture was at its greatest? Планирует ли Китай ввести процедуру видеозаписи допросов, проводимых полицейскими в период задержания, т.е. когда риск применения пыток выше всего?
Two weeks ago, at the last meeting the teachers suggested introducing a penalty-point system for the students based on the driving-license system. Две недели назад, на последнем собрании, учителя предложили ввести для учеников систему очков для определения их поведения.
The first of these, which has been completed, resulted in the motion to change the Law on Election of Councillors and MPs by introducing an obligatory 20 per cent share of women in Parliament at all levels of decision-making in legislative, executive and judicial power. В результате завершения первого из этих проектов были предложены изменения к Закону о выборах советников и депутатов парламента, в частности было предложено ввести обязательную двадцатипроцентную квоту для женщин в парламенте, на всех уровнях принятия решений в законодательной, исполнительной и судебной ветвях власти.
Has the Government considered introducing training for law enforcement personnel, health professionals and police in handling cases of violence against women? Планирует ли правительство ввести практику подготовки работников правоохранительных органов, медицинских учреждений и полиции в вопросах рассмотрения случаев, связанных с насилием в отношении женщин?
Больше примеров...
Установления (примеров 76)
However, little progress would be made merely by introducing non-binding regulations. Однако на основе установления лишь необязательных положений будет достигнут незначительный прогресс.
The present report deals with a number of practical issues that would have to be addressed in the context of introducing indexation or interest charges on arrears. В настоящем докладе рассматривается ряд практических вопросов, которые должны быть изучены в контексте установления индексации задолженности или начисления процентов по ней.
Thus, the purpose of the PPAS was to facilitate the introduction of results-based management by clarifying and reinforcing the concept of accountability and by introducing realistic performance indicators agreed upon by managers at all levels. Таким образом, цель СРРП заключается в содействии внедрению практических форм управления путем уточнения и развития концепции подотчетности и установления реальных показателей деятельности, согласованных между руководителями всех уровней.
The World Trade Organization (WTO) should globalize as soon as possible by introducing easier and more flexible conditions for membership within the prescribed rules and with no demand of any higher than usual commitments. Следует как можно скорее превратить Всемирную торговую организацию (ВТО) в подлинно глобальную организацию путем установления более простых и гибких условий для вступления в нее, в рамках выработанных правил и при отсутствии более высоких требований, чем обычные обязательства.
A number of ministers and heads of delegation noted that emerging carbon markets offered a potentially interesting means of introducing greater efficiency to the pricing and allocation of carbon emissions throughout economies. Ряд министров и глав делегаций отметили, что зарождающиеся «углеродные» рынки представляют собой потенциально интересный механизм повышения эффективности в плане установления цен и регулирования распространения квот на выбросы углерода в разных странах.
Больше примеров...
Внедряет (примеров 60)
To improve control measures still further, however, the Russian Federation was introducing a new digital system, which would be operational in 2012. Вместе с тем для дальнейшего улучшения мер контроля Российская Федерация внедряет новую цифровую систему, которая начинает действовать в 2012 году.
Japan is conducting surveys and research and developing technology with the object of quantitatively determining the amounts of nitrous oxide generated and emitted in manufacturing, agriculture, and waste management and introducing measures to reduce emissions. Япония проводит научные исследования и разрабатывает методы количественного определения объемов закиси азота, образующегося и выбрасываемого на производстве, в сельском хозяйстве и при утилизации отходов, а также внедряет меры по снижению уровня выбросов.
FAO is introducing new vessel designs, including low-impact vessels, and supporting boatbuilding capability to help to maximize catch quality while reducing running costs. ФАО внедряет проектирование судов нового типа, включая суда, оказывающие минимальное воздействие на окружающую среду, и поддерживает судостроительный потенциал в целях максимального повышения качества улова при одновременном сокращении эксплуатационных расходов.
JSC "Neaustima" is constantly introducing new technologies and expanding its production basis. A new production - sales branch has been opened in Vilnius. АОЗТ "Неаустима" внедряет новые технологии, расширяет производственную базу, создан торгово-производственный филиал в столице Литвы - Вильнюсе.
With the help of development partners, the Government is now introducing appropriate technology in rural areas in order to lighten the heavy workload and thus facilitate paying school fees (mills for grinding millet and groundnuts, de-husking tools, etc.). При содействии партнеров по развитию правительство в настоящее время внедряет в сельских районах соответствующие технологии для облегчения работы и уменьшения платы за обучение женщин (зерновые мельницы, шелушильные машины, дробилки для производства арахисового масла и т.п.).
Больше примеров...
Представить (примеров 101)
I wouldn't really be comfortable introducing her to the group. Мне было бы не очень удобно представить её группе.
Before introducing the reports, I would like to say a few words on their format. Прежде чем представить эти доклады, я хотел бы сказать несколько слов об их форме.
Before introducing each of these reports in the order in which they appear in the Journal of the United Nations, I would like to highlight the following remarkable achievement of the Sixth Committee at this session of the General Assembly. Прежде чем представить каждый из этих докладов в том порядке, в котором они фигурируют в Журнале ООН, я хотел бы обратить особое внимание на следующее замечательное достижение Шестого комитета на данной сессии Генеральной Ассамблеи.
So I take great pleasure in introducing the author of this book and my personal friend, Anna Henderson. Так что я имею удовольствие представить вам автора этой книги и моего близкого друга, Анну Хендерсон.
The Department of Peacekeeping Operations sent a request to MONUC in March 2004 for an update on the status of implementation of the tracking system, as it was also considering introducing the system at other peacekeeping missions with large aircraft fleets. Департамент операций по поддержанию мира направил в МООНДРК в марте 2004 года просьбу представить обновленную информацию о ходе внедрения системы слежения, поскольку он рассматривал возможность внедрения системы в других миссиях по поддержанию мира, имеющих большой летный парк.
Больше примеров...
Вводит (примеров 47)
11.134 The National Assembly is introducing a new concept in community regeneration in Wales to be known as Community First. 11.134 Национальная ассамблея вводит новую концепцию возрождения общин в Уэльсе, известную под названием "Уделение первоочередного внимания общинам".
The representative of a regional economic integration organization said that the organization was introducing legislation on storage and was working on guidelines for underground storage. Представитель региональной организации экономической интеграции заявил, что эта организация вводит законодательство о хранении и работает над руководящими принципами подземного хранения.
1965: President Lyndon Johnson signs the INS Act of 1965 into law, eliminating per-country immigration quotas and introducing immigration on the basis of professional experience and education. 1965: Президент Джонсон, подписав INS Act of 1965 исключает квоты на иммиграцию по странам и вводит иммиграционную программу на основе профессионального опыта и образования.
The National Science Council adopted in 2009 the Ordinance on scientific areas, fields and branches, introducing gender studies among interdisciplinary science areas. Национальный совет по науке в 2009 году принял Постановление о сферах, областях и отраслях научных исследований, которое вводит изучение гендерных вопросов в междисциплинарных научных областях.
In preparation for this change, OIOS is introducing processes to consistently support and assign ratings to overall opinions in internal audit reports with regard to the adequacy and effectiveness of governance, risk management and internal control processes examined. Готовясь к этому, УСВН вводит в действие процедуры выставления оценок общим заключениям, которые делаются в отчетах о внутренней ревизии в отношении адекватности и эффективности руководства, управления рисками и изученных процедур внутреннего контроля, и их последовательного обоснования.
Больше примеров...
Введя (примеров 49)
The Ministry is working to attract personnel in mental health units by giving additional salary benefits and introducing a new system of professional gradation for urban and rural areas. Министерство старается привлечь персонал в отделения психиатрической помощи, предоставляя дополнительные надбавки к заработной плате и введя новую систему профессиональной градации для городов и сельских районов.
It explained the failure of the negative aether drift experiments to first order in v/c by introducing an auxiliary variable called "local time" for connecting systems at rest and in motion in the aether. Она объясняла неудачи попыток обнаружения движения относительно эфира в первом порядке v/c введя вспомогательную переменную «локальное время» для объединения покоящихся и движущихся в эфире систем.
These competences could be made more central for all teachers and learners by changing the curricula and introducing new teaching principles or reinforcing already existing teaching principles. Можно было бы повысить значимость этих видов компетентности для всех преподавателей и учащихся, изменив учебные планы и введя новые принципы преподавания или же усилив уже существующие принципы преподавания.
Kim Jung-hee revolutionized Korean calligraphy in the early 19th century, introducing what is known as the chusa style after his pen name 秋史, inspired by the ancient Chinese lishu script. В начале XIX века Kim Jeong-Hee совершил революцию в корейской каллиграфии, введя, так называемый, стиль jusa, вдохновлённый древнекитайским стилем лишу.
The United Nations Office at Vienna continued to streamline selected work processes by introducing new procedures, such as online visa request processing, electronic mission approval/security clearance checks and the electronic processing of travel applications. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене продолжало осуществлять оптимизацию отдельных рабочих процессов, введя такие новые процедуры, как онлайновая обработка заявлений на оформление виз, утверждение служебных поездок/проверка наличия допуска службы безопасности в электронном виде, а также электронная обработка заявок на поездки.
Больше примеров...
Представляет (примеров 82)
Furthermore, for over a decade, my delegation has taken pride in introducing the General Assembly's resolution on Afghanistan. Кроме того, моя делегация горда тем, что вот уже более десяти лет она представляет в Генеральной Ассамблее резолюции по Афганистану.
His delegation was introducing the draft resolution as a warning sign that the international community was still taking the wrong approach to the sensitive matter of engaging Governments in human-rights promotion. Его делегация представляет этот проект резолюции в качестве предупреждения о том, что международное сообщество продолжает придерживаться неверного подхода к деликатному вопросу вовлечения правительств в дело поощрения прав человека.
While the delegation was only now introducing the combined initial to sixth periodic reports, women's rights had been protected through a number of legislative, administrative and practical measures to promote equality. Хотя делегация лишь теперь представляет объединенные первоначальный - шестой периодические доклады, права женщин в стране были защищены рядом законодательных, административных и практических мероприятий, направленных на поощрение равенства.
The laser aesthetics office SILKYWAY in the centre of town is introducing the technological leader in the world of cosmetic lasers - a United States company CANDELA. Расположенный в самом центре города, кабинет лазерной эстетики SILKYWAY представляет вам мирового технологического лидера в производстве косметологических лазеров-американскаю фирму Candela.
The Philippines stressed the importance of introducing a right to development perspective to the Clean Development Mechanism, which constitutes an incentive for developed countries to invest in developing countries to reduce emissions, whereby the former gain credit as well as profit in the process. Филиппины особо указали на важное значение учета права на развитие в деятельности Механизма чистого развития, который представляет собой стимул для развитых стран вкладывать средства в развивающиеся страны в целях сокращения выбросов, в результате чего в рамках этого процесса первые получают кредиты на выброс и прибыль.
Больше примеров...
Вынося на рассмотрение (примеров 67)
In introducing the item, a representative of the secretariat said that strengthening the competitiveness of domestic enterprises, particularly SMEs, was vital for developing countries to benefit fully from international trade and investment. Вынося на рассмотрение данный пункт повестки дня, представитель секретариата отметил, что укрепление конкурентоспособности отечественных предприятий, особенно МСП, является жизненно необходимым для того, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере воспользоваться выгодами международной торговли и инвестиций.
The Officer-in-charge of the Ports Section, introducing the item, indicated that the success of the work programme was based on the marriage of research, training and technical assistance activities. Исполняющий обязанности начальника секции портов, вынося на рассмотрение этот пункт, отметил, что успех программы работы стал возможен благодаря сочетанию исследовательской работы, деятельности в области подготовки кадров и усилий по оказанию технической помощи.
Introducing the item, the Secretariat outlined activities undertaken in response to the mandate from the Conference of Plenipotentiaries, including a workshop held in 2002, the report of which was before the Conference of the Parties. Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, секретариат информировал участников о мероприятиях, осуществленных во исполнение мандата Конференции полномочных представителей, включая семинар-практикум, который был проведен в 2002 году и доклад о котором представлен Конференции Сторон.
The representative of the UNCTAD secretariat, introducing the report of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, said that the Group's third session had been attended by over 90 experts from 53 countries as well as regional and international organizations. Представитель секретариата ЮНКТАД, вынося на рассмотрение доклад Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции, заявил, что в работе третьей сессии Группы приняли участие более 90 экспертов от 53 стран, а также региональных и международных организаций.
The Officer-in-charge of the Ports Section, introducing agenda item 3, said that port managers needed to be flexible, proactive, autonomous and accountable for their operational and financial performance if their port was to survive and prosper in the present highly competitive environment. Исполняющий обязанности начальника секции портов, вынося на рассмотрение пункт 3 повестки дня, заявил, что для выживания и успешного развития портов в нынешних условиях, характеризующихся сильной конкуренцией, необходимо обеспечить гибкое, активное и автономное управление при надлежащей отчетности за эксплуатационные и финансовые показатели деятельности.
Больше примеров...