Английский - русский
Перевод слова Introducing

Перевод introducing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 323)
The Board therefore commends UNICEF for introducing a monitoring tool. Поэтому Комиссия высоко оценивает ЮНИСЕФ за введение механизма контроля.
Developing educational programme for school curriculum on gender subjects, introducing gender courses in universities. Разработка учебного курса для школьной программы по гендерным вопросам, введение курсов по гендерным вопросам в университетах.
introducing holidays for all categories of convict person; введение отпусков для всех категорий обсужденных лиц;
Proposals include extending the right to request flexible working to all and introducing a new system of flexible parental leave, both of which will contribute to closing up the gender pay gap. Предложения включают предоставление права на гибкий рабочий график для всех и введение новой системы гибких отпусков по уходу за ребенком, что будет способствовать сокращению неравенства в оплате труда мужчин и женщин.
However, contributors are encouraged to adhere to spelling conventions found in the Alemannic-language literature, and introducing new symbols is not tolerated. Тем не менее, участникам предлагается придерживаться правил правописания, используемых в литературе алеманнского языка, и введение новых символов не допускается.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 300)
Verification of dismantling should be easier than introducing international nuclear safeguards at plants not designed for it Проверка демонтажа должна оказаться более легким делом, чем внедрение международных ядерных гарантий на заводах, которые на это не рассчитаны.
He noted the demographic transition in the language services and commended the Department for holding competitive examinations to fill vacancies and introducing training programmes for new recruits and freelancers. Оратор отмечает демографические изменения в языковых службах и дает высокую оценку Департаменту за проведение конкурсных экзаменов и внедрение программ профессиональной подготовки для новых сотрудников и внештатного персонала.
Statistics Norway is now conducting a new main revision of the labour accounts by introducing jobs in the system, and by using new statistical sources more efficiently. З. Статистическое управление Норвегии в настоящее время занимается проведением нового существенного пересмотра счетов рабочей силы, который предусматривает внедрение в систему классификации занятий и более эффективное использование новых статистических источников.
subsidies (for example, for research and development of cleaner energy technologies, or for introducing energy efficient technologies or products) субсидии (например, на исследования и разработки в области более чистых технологий получения энергии или на внедрение энергоэффективных технологий или продуктов).
As the independent expert has previously noted, this new perception has a positive impact on enrolment or by keeping user fees and introducing non-discretionary, equitable and non-stigmatizing interventions for the poor. Принимаемые меры могут включать в себя внедрение других механизмов вместо платы за услуги или посредством сохранения платы за услуги при одновременном использовании недискреционных, справедливых и не предполагающих стигматизацию систем поддержки малоимущих30.
Больше примеров...
Представляя (примеров 631)
Mr. Kirst (Sweden), introducing the draft resolution, said that the main change to the draft resolution before the Committee was the reference to the sixtieth anniversary of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the preamble. Г-н Кирст (Швеция), представляя проект резолюции, говорит, что главным изменением в проекте резолюции, находящемся на рассмотрении Комитета, является ссылка в преамбуле на шестидесятую годовщину Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Introducing the report of the Executive Director on implementation of the memorandum of understanding between UNEP and UNDP, the representative of the secretariat noted that it provided an update and did not require action on the part of the Council/Forum. Представляя доклад Директора-исполнителя об осуществлении меморандума о договоренности между ЮНЕП и ПРООН, представитель секретариата отметил, что в нем содержится лишь обновленная информация, не требующая от Совета/Форума принятия каких-либо мер.
Introducing the draft resolution, the speaker said that, although the Convention on the Rights of the Child was the most ratified Convention produced by the United Nations, its implementation remained difficult in some countries. Представляя проект резолюции, оратор говорит, что, хотя Конвенция о правах ребенка и является конвенцией Организации Объединенных Наций, которую ратифицировало наибольшее число государств, ее осуществление по-прежнему сопряжено в целом ряде стран с трудностями.
In introducing this draft resolution, I should like briefly to recapitulate the context in which this draft resolution is being put forward. Представляя этот проект резолюции, я хотел бы кратко охарактеризовать условия, в которых он выдвигается.
He disagreed with a number of the Advisory Committee's observations and also took the view that, when introducing the report of the Pension Board, the Chairman of the Board had placed undue emphasis on certain issues to the detriment of others. Он выразил несогласие с рядом замечаний Консультативного комитета и выразил мнение, что, представляя доклад Правления Пенсионного фонда, его Председатель акцентировал одни вопросы в ущерб другим.
Больше примеров...
Включение (примеров 110)
It was widely felt, however, that introducing a provision along the lines of Variant D might result in considerable uncertainties and practical difficulties. Вместе с тем, по мнению многих членов Рабочей группы, включение положения, аналогичного тексту варианта D, могло бы привести к возникновению значительной неопределенности и практических трудностей.
Since the 1980s, the Government has assumed the responsibility for increasing the number of women researchers in all fields, supporting women's studies and introducing them in educational institutions and elsewhere. С 80-х годов правительство взяло на себя ответственность за увеличение числа женщин-исследователей во всех областях, поддержку проведения таких исследований и включение их в программы деятельности учебных и других заведений.
At the request of the WP. Bureau, a workshop will be held on "Introducing standards-related issues in educational curricula". По предложению Бюро РГ. будет проведено рабочее совещание на тему "Включение вопросов стандартов в учебные программы".
Bangladesh is working towards introducing appropriate infrastructure in hospitals to ensure that persons with disabilities can fully benefit from the services provided. Включение инвалидной проблематики в цель 6: борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями
e) Introducing into the Police practice the Regulation on methodology of intelligence gathering procedures by the Police forces appointed for detection of crimes and prosecuting its perpetrators - the so-called - "Intelligence Gathering manual". е) включение в практическую деятельность полиции положения о методике сбора разведывательных данных силами полиции, занимающимися расследованием преступлений и привлечением к ответственности лиц, виновных в их совершении, - речь идет о так называемом "Руководстве по сбору разведывательных данных".
Больше примеров...
Принятие (примеров 113)
The programme has relied on its participants, directors and local trainers for guidance in making changes and introducing new concepts rather than imposing them from headquarters. Внесение изменений в программу и принятие новых концепций определяется пожеланиями участников, директоров и местных преподавателей, а не директивами штаб-квартиры.
Now these countries are faced with the necessity of spending considerable financial resources on remedial actions and/or introducing cleaner production technologies and techniques. Сейчас эти страны сталкиваются с необходимостью затрат значительных финансовых ресурсов на принятие коррективных мер и/или внедрение более чистых производственных технологий и техники.
His delegation maintained its objection to expanding the range of States entitled to take countermeasures and introducing collective elements such as "collective intervention" or "collective sanctions". Ее делегация по-прежнему возражает против расширения числа государств, имеющих право на принятие контрмер и включения таких коллективных элементов, как «коллективное вмешательство» или «коллективные санкции».
Furthermore, when the Government failed to secure the adoption of legislation on a highly controversial subject, it was sometimes advisable to wait until the next session of Parliament before introducing another bill on the same topic. Более того, когда правительству не удается обеспечить принятие законодательства по какому-либо очень спорному вопросу, иногда имеет смысл подождать до следующий сессии парламента для представления нового законопроекта по той же теме.
Introducing Act against violence. Принятие Закона о борьбе с насилием.
Больше примеров...
Представление (примеров 166)
He was responsible for introducing Shauna to Serena. Он был ответственным за представление Шоны Серене.
We are grateful to Assistant Secretary-General Kalomoh for introducing the report and to Ambassador Jones Parry for his comments. Мы признательный помощнику Генерального секретаря Каломоху за представление доклада и послу Джоунзу Парри за его замечания.
The United States therefore commends the Government of Romania for introducing the draft resolution under consideration today. В этой связи Соединенные Штаты выражают признательность правительству Румынии за сегодняшнее представление проекта резолюции.
Before concluding, I wish to pay tribute to the Russian Federation, the current Chairman-in-Office of BSEC, for introducing the draft resolution that is now before the General Assembly. В заключение я хотел бы поблагодарить Российскую Федерацию, которая является нынешним Действующим председателем ОЧЭС, за представление проекта резолюции, вынесенного на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
My delegation thanks and congratulates the Secretary-General, Kofi Annan, for introducing his report on the developments in the situation in the Middle East during his 10-year term of office. Моя делегация благодарит Кофи Аннана за представление доклада о развитии ситуации на Ближнем Востоке за десять лет его пребывания на посту Генерального секретаря.
Больше примеров...
Внесение (примеров 58)
That being the case, she thanked the Government of Kenya for introducing the resolution. В этой связи она поблагодарила правительство Кении за внесение этой резолюции.
The Minister of Social Affairs and Social Security remained responsible for introducing a motion for Parliament to approve the four-year gender equality action plan; the next action plan would be introduced in the autumn. Министр социальных дел и социального обеспечения остается ответственным за внесение в парламент на его одобрение проекта четырехлетнего плана действий по гендерному равенству; следующий план действий будет внесен этой осенью.
What is the status and content of the government bill (A.C. 5381) introducing substantive amendments to the procedure for the recognition of refugee status and implementing article 10 of the Italian Constitution? (State party report, para. 105) Каково состояние и содержание правительственного законопроекта А.С. 5381, предполагающего внесение существенных поправок в процедуру признания статуса беженца и порядок осуществления статьи 10 итальянской Конституции? (Пункт 105 доклада государства-участника.)
Introducing proposals for measures to eliminate violations of legislation in the area of human rights and freedoms; внесение предложений о принятии необходимых мер по устранению выявленных фактов нарушения законодательства в области прав и свобод человека;
The bicameral Parliament consists of the seventeen-member House of Representatives, responsible for introducing legislation, and the seventeen-member Senate, which reviews and gives assent to proposed legislation. Двухпалатный парламент состоит из насчитывающей 17 членов Палаты представителей, несущей ответственность за внесение законодательных предложений, и Сената, в состав которого входят 17 сенаторов, рассматривающих и утверждающих предложенные законопроекты.
Больше примеров...
Ввести (примеров 85)
It proposes to supplement the current provisions concerning the treatment of extremely serious individual cases by introducing a new article into the Ordinance of 24 October 2007 on admission, residence and gainful employment (OASA; RS 142.201). Он предложил дополнить имеющиеся положения о рассмотрении индивидуальных случаев крайне бедственного положения и ввести новую статью в постановление от 24 октября 2007 года о допуске, проживании и осуществлении приносящей доход деятельности (ПДПД; СС 142.201).
With regard to the programme of work of the CRIC, the IIWG suggests introducing a multi-year planning for the CRIC based on a results-based management approach consistent with the objectives and results of its strategic plan. Что касается программы работы КРОК, ММРГ предлагает ввести для него многолетнее планирование на основе метода управления, ориентированного на конкретные результаты, в соответствии с целями и результатами, предусмотренными в стратегическом плане.
He also wished to know whether school curricula covered Roma history and whether the Ministry of Education had thought of introducing education in the Roma national language or maintaining bilingual education programmes. Он также желает знать, включают ли школьные программы историю рома и решило ли Министерство просвещения ввести обучение на национальном языке рома или же сохранить обучение на двух языках.
The rest of the members had to cancel some concerts before introducing Cabal's replacement, drummer Rafael Yugueros who was at that time known for his work on power metal band Darna, on their first and second album and left after the band's breakup in 2004. Остальным участникам пришлось отменить несколько концертов, прежде чем ввести замену Кабалю, барабанщика Рафаэля Йугероса, который был в то время известным по своей работе в пауэр-метал группе Darna в их первом и втором альбомах, и оставшийся после распада группы в 2004 году.
Countries involved in the North Sea Ministers' Conference are introducing limitations to releases of hazardous substances into the North Sea. Страны, принимающие участие в работе Конференции министров стран Северного моря, предлагают ввести ограничения на сброс опасных веществ в Северное море.
Больше примеров...
Установления (примеров 76)
The CBF is considering extending its remit and introducing a degree of compulsion. ЦУОСС рассматривает возможность расширения сферы своей компетенции и установления определенной меры принуждения.
Steps were taken in Ukraine to improve the national legislation and statutory instruments concerned with the protection of the border by introducing increased liability (criminal, administrative and material) for offences in that sphere. На Украине предпринимаются шаги к укреплению национального законодательства и более тщательной разработке уставных документов, касающихся защиты границ путем установления большей ответственности (уголовной, административной и материальной) за совершенные в этой области преступления.
The World Trade Organization (WTO) should globalize as soon as possible by introducing easier and more flexible conditions for membership within the prescribed rules and with no demand of any higher than usual commitments. Следует как можно скорее превратить Всемирную торговую организацию (ВТО) в подлинно глобальную организацию путем установления более простых и гибких условий для вступления в нее, в рамках выработанных правил и при отсутствии более высоких требований, чем обычные обязательства.
The Ministers stated that the current crisis demonstrates the urgent need for introducing internationally harmonized norms and standards for financial regulation and supervision, so that financial leverage and regulatory arbitrage does not endanger the stability of the global system. Министры отметили, что нынешний кризис свидетельствует о настоятельной необходимости установления согласованных на международном уровне норм и стандартов в области финансового регулирования и надзора, с тем чтобы активное привлечение заемного капитала и попытки выгадать на различиях в нормативном режиме не ставили под угрозу стабильность глобальной системы.
However, introducing new measures will require prioritizing and concrete efforts on the part of both policy makers and operators. Вместе с тем принятие новых мер требует установления соответствующих приоритетов и конкретных усилий со стороны руководящих органов и хозяйствующих субъектов.
Больше примеров...
Внедряет (примеров 60)
For external users, the secretariat is introducing new and improved knowledge services. Для внешних пользователей секретариат в настоящее время внедряет новые и более совершенные услуги по распространению знаний.
The Government was introducing tough but balanced legislation to restore fairness to Canada's immigration system for legal immigrants and refugees. Правительство внедряет жесткое, но сбалансированное законодательство, направленное на восстановление справедливости в иммиграционной системе Канады в отношении законных иммигрантов и беженцев.
Now that the system was firmly in place, UNDP was introducing a scheme of non-cash awards in its country offices. Сейчас, когда эта система стабильно функционирует, ПРООН внедряет систему неденежных форм поощрения в своих страновых отделениях.
As an integral part of the budget proposals, UNDP is introducing revised cost-recovery policies, discussed in paragraphs 130 to 134, which are designed to increase the level of income that the organization earns in supporting activities funded from other resources. В качестве составной части бюджетных предложений ПРООН внедряет пересмотренную политику в отношении возмещения расходов, направленную на повышение уровня доходов, получаемых организацией от вспомогательного обслуживания программ, финансируемых из прочих ресурсов, которая рассматривается в пунктах 130 - 134.
Ukraine reported that its State Forest Resources Agency was in the process of introducing the concept of "close-to-nature" forest management aimed at growing more persistent and productive uneven-aged mixed forests and increasing the use of shelterwood felling systems based on environmentally friendly harvesting technologies. Украина сообщила, что ее Государственное агентство лесных ресурсов в настоящее время внедряет концепцию приближенного к природе ведения лесного хозяйства, направленного на формирование более жизнеспособных и высокопроизводительных смешанных разновозрастных лесонасаждений и расширение применения системы семеннолесосечных рубок с использованием экологически безопасных технологий лесозаготовок.
Больше примеров...
Представить (примеров 101)
Preliminary decisions on amendments to the Act were made in April 2002 with the intention of introducing a Bill to Parliament by the end of 2002. В апреле 2002 года с намерением представить этот законопроект в парламент к концу 2002 года были приняты предварительные решения относительно внесения поправок в этот закон.
So I take great pleasure in introducing the author of this book and my personal friend, Anna Henderson. Так что я имею удовольствие представить вам автора этой книги и моего близкого друга, Анну Хендерсон.
In this regard, Portugal noted the policy of introducing an "equality mark" for companies that promoted equality at work, and requested information about the impact of that measure. В этой связи Португалия отметила политику по выдаче сертификата "Равенство" компаниям, способствующим обеспечению равенства на рабочих местах, и просила представить информацию об эффективности этой меры.
(a) Incorporate proposals for expanding air connections and introducing flights between the capitals and major cities of the ECO region; а) представить предложения относительно расширения сети авиамаршрутов и открытия воздушного сообщения между столицами и крупными городами региона ОЭС;
I have the honour of introducing to you a famous fortune-teller mademoiselle Jeanna from Paris and Sicily! Честь имею представить вам знаменитую прорицательницу мадемуазель Жанну из Парижа и Сицилии!
Больше примеров...
Вводит (примеров 47)
EU is introducing the same requirements starting from 1999. С 1999 года такое же требование вводит ЕС.
The Office of Human Resources Management had informed the Committee that it was introducing a computerized system to expedite the recruitment process. Управление людских ресурсов сообщило Комитету, что оно вводит компьютеризированную систему с целью ускорения процесса приема на службу.
Thailand was currently reviewing its existing laws and introducing new legislation to ensure full compliance with and effective implementation of the sectoral conventions and protocols it had yet to ratify. В настоящее время Таиланд пересматривает свои действующие законы и вводит новые законодательные акты, чтобы обеспечить соблюдение в полном объеме и эффективное осуществление отраслевых конвенций и протоколов, которые ему еще предстоит ратифицировать.
Mr. Shodiev (Uzbekistan) said that Uzbekistan was in the process of introducing biometric passports and the issue of exit visas had been under discussion. Г-н Шодиев (Узбекистан) говорит, что в настоящее время Узбекистан вводит биометрические паспорта и обсуждается вопрос о выдаче выездных виз.
In preparation for this change, OIOS is introducing processes to consistently support and assign ratings to overall opinions in internal audit reports with regard to the adequacy and effectiveness of governance, risk management and internal control processes examined. Готовясь к этому, УСВН вводит в действие процедуры выставления оценок общим заключениям, которые делаются в отчетах о внутренней ревизии в отношении адекватности и эффективности руководства, управления рисками и изученных процедур внутреннего контроля, и их последовательного обоснования.
Больше примеров...
Введя (примеров 49)
States Parties agreed the concept and general content of the confidence-building measures (CBMs) during the Second Review Conference in 1986, introducing four CBMs. В ходе второй обзорной Конференции в 1986 году государства-участники согласовали концепцию и общее содержание мер укрепления доверия (МД), введя четыре МД.
These competences could be made more central for all teachers and learners by changing the curricula and introducing new teaching principles or reinforcing already existing teaching principles. Можно было бы повысить значимость этих видов компетентности для всех преподавателей и учащихся, изменив учебные планы и введя новые принципы преподавания или же усилив уже существующие принципы преподавания.
The Lebanese government has volunteered to accept refugee children into the country's schools by introducing a second afternoon session and enlisting teachers and school directors to take on the extra workload. Ливанское правительство согласилось принять этих детей в школы страны, введя вторую дневную смену и нагружая учителей и директоров школ дополнительной работой.
I believe that the government will act on all of these reasons for high saving, making credit more widely available, introducing a health insurance system, and relaxing some of the down-payment requirements. Я полагаю, что правительство будет действовать с учётом всех этих стимулов к накоплению, сделав кредит более доступным, введя систему доступного страхования здоровья, и облегчив некоторые требования, связанные с уплатой первоначальных взносов.
In 1990, confronted with a changing home computer market, Amstrad decided to refresh the CPC model range by introducing a new range variantly labeled plus or PLUS, 1990, or CPC+ range. В 1990 году, в связи с изменениями на компьютерном рынке, в Amstrad решили обновить линейку CPC, введя новые варианты, с обозначениями plus или PLUS, 1990, либо CPC+ range.
Больше примеров...
Представляет (примеров 82)
Let me begin, Sir, by explaining why Canada is introducing the draft resolution. Г-н Председатель, позвольте мне объяснить, почему Канада представляет этот проект резолюции.
Ms. Kislinger (Venezuela), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that Mexico had become a sponsor. Г-жа Кислингер (Венесуэла) представляет проект решения от имени Группы 77 и Китая и отмечает, что Мексика также выступает в качестве соавтора.
Mr. Ducaru, introducing the draft resolution on behalf of its co-sponsors, said that four additional countries had joined the co-sponsors, namely, Canada, the Czech Republic, Fiji and Thailand. Г-н Дукару представляет от имени соавторов проект резолюции и сообщает, что к ним присоединились четыре новые страны, а именно: Канада, Таиланд, Фиджи и Чешская Республика.
Introducing cleaner fuels is an option adopted by many countries to abate urban air pollution. Переход к использованию более чистых видов топлива представляет собой вариант, применяемый большим числом стран в целях сокращения загрязнения воздуха в городах.
In 1985, NBC aired a new made-for-television film based upon the series, combining newly filmed stories with colorized footage of Alfred Hitchcock from the original series introducing each segment. В 1985 американская компания NBC выпустила в эфир новый пилотный фильм для сериала, основанного на классическом Альфред Хичкок представляет, который представлял собой комбинацию переснятых заново историй и реальных съёмок Альфреда Хичкока из изначального сериала с добавлением цвета к чёрно-белому материалу.
Больше примеров...
Вынося на рассмотрение (примеров 67)
The Chief of Systemic Issues Section, International Trade Division, introducing the item, said that, when looking at technical cooperation requirements, it was important to take into account the scope and terms of reference of the Working Group. Начальник секции системных вопросов Отдела международной торговли, вынося на рассмотрение этот пункт, заявил, что при анализе потребностей в техническом сотрудничестве важно учитывать мандат и круг ведения Рабочей группы.
In introducing the report, the representative of the Department of Public Information said that the Committee on Information had asked the Department to elaborate on the further steps required and resources needed for an incremental, or modular, approach to achieving fully linguistic parity. Вынося на рассмотрение этот доклад, представитель Департамента общественной информации сказал, что Комитет по информации просил Департамент тщательно продумать вопрос о том, какие требуются дополнительные усилия и какие необходимы ресурсы для поэтапного, или модульного, подхода к полному обеспечению языкового паритета.
Introducing the resolution, the representative of France noted that, owing to rapidly increasing global urbanization, urban planning had become a priority in the UN-Habitat strategic plan. Вынося на рассмотрение эту резолюцию, представитель Франции отметил, что городское планирование является одним из приоритетных направлений в стратегическом плане ООН-Хабитат ввиду ускорения темпов глобальной урбанизации.
Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat described its existing routes of official communication with Parties and observers and outlined possible options for improving such communication. Вынося на рассмотрение данный подпункт, представитель секретариата рассказал об имеющихся у секретариата каналах официальной связи со Сторонами и наблюдателями и охарактеризовал возможные варианты улучшения такой связи.
Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat said that by its decision RC-3/6, the Conference of the Parties had requested the Secretariat to prepare a costed programme of activities for the regional and national delivery of technical assistance for the biennium 2009 - 2010. Вынося на рассмотрение данный подпункт, представитель секретариата отметил, что в своем решением РК-3/6 Конференция Сторон просила секретариат подготовить просчитанную по расходам программу мероприятий по оказанию технической помощи на региональном и национальном уровнях на двухгодичный период 2009 - 2010 годов.
Больше примеров...