Английский - русский
Перевод слова Introducing

Перевод introducing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 323)
On 4 January 2004 new provisions will enter into force introducing the two-instance procedure before the administrative courts. 4 января 2004 года вступят в силу новые положения, предусматривающие введение двухинстанционной процедуры административного судопроизводства.
By adopting statutory minimum wages, introducing a lenient immigration policy and vigilant monetary management by the Central Bank, the pressure on inflation was reduced and kept under control. Такие меры, как введение минимальной заработной платы, либерализация иммиграционных требований и жесткая политика центрального банка, позволили ослабить инфляционное давление и установить контроль над инфляцией.
Furthermore, introducing one United Nations staff contract would be likely to result in almost universal quasi-permanent contracts, such as the new continuing contracts, and the de facto elimination of fixed-term contracts, which would be superseded by long-term probation leading to a continuing contract. Кроме того, введение единого контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций приведет к почти поголовному переходу на квази-постоянные контракты, такие как новые непрерывные контракты, и фактическому упразднению срочных контрактов, которые вытеснят контракты, предусматривающие длительный испытательный срок, с последующим предоставлением непрерывного контракта.
(b) Introducing environmentally friendly practices, processes or technologies that will improve management and aim at reducing the quantity and minimizing the hazardousness of wastes; Ь) введение экологически безопасных видов практики, процессов или технологий, которые позволят улучшить регулирование и будут направлены на сокращение объема и сведение к минимуму опасности отходов;
In 2007, introducing a new income test method of determining eligibility for childcare fee subsidies, making it easier for families to qualify for childcare subsidies. введение в 2007 году новой методики проверки правильности указанного дохода при определении того, имеет ли семья право на получение детских субсидий, что облегчит семьям процедуру подачи соответствующих заявлений;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 300)
Supporting sustainability in national policy-making; introducing the principles of sustainable development into the economic, social and political spheres Поддержка устойчивости в национальной политике; внедрение принципов устойчивого развития в экономику, социальную и политическую сферу
The Chair of WP., Christer Arvius (Sweden) commented that implementation was a continuous process, starting with harmonization via deregulation and then introducing changes in technical regulations based on new approaches, especially using the International Model for Regulatory Harmonization. Председатель РГ. Кристер Арвиус (Швеция) отметил, что внедрение представляет собой непрерывный процесс, начинающийся с гармонизации посредством дерегулирования и продолжающийся благодаря внесению изменений в технические нормативы на базе новых подходов, в первую очередь на основе Международной модели нормативного согласования.
Introducing RBB in the Secretariat has not substantially changed the way in which the budget is prepared, it has only added a new part to the process - the results framework. Внедрение БКР в Секретариате не привело к существенным изменениям способов подготовки бюджета, оно лишь добавило новое звено в этот процесс - схему конкретных результатов.
In this context, monitoring encompasses data collection and dissemination and includes introducing different, more city-oriented statistical concepts. В этом контексте наблюдение включает сбор и распространение данных, а также внедрение иных, в большей мере отражающих специфику городов статистических концепций.
The focus was on introducing gender mainstreaming into policy-making and expanding gender analysis of policies and gender-budgeting. Основной упор был сделан на внедрение гендерного подхода к разработке политики, расширение анализа воздействия реализуемых стратегий на положение мужчин и женщин, а также на учет гендерных факторов при составлении бюджетов.
Больше примеров...
Представляя (примеров 631)
In introducing the document, she informed the Board that despite the difficult situation INSTRAW was in, it was worthwhile to look at its accomplishments. Представляя этот документ, Директор сообщила Совету, что, несмотря на сложное положение, в котором находится МУНИУЖ, стоит обратить внимание на его достижения.
Mr. Yahiaoui (Algeria), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that follow-up to and implementation of the Durban Declaration and Programme of Action was central in the fight against racism. Г-н Яхьяуи (Алжир), представляя проект резолюции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что принятие последующих мер и осуществление Дурбанской декларации и Программы действий играют ключевую роль в борьбе против расизма.
Ms. Clift (Secretariat), introducing section B, said that the purpose of the section was to promote a greater understanding of the specific content of cross-border agreements and to show what could be and had been done in using such agreements in practice. Г-жа Клифт (Секретариат), представляя раз-дел В, говорит, что он имеет целью способствовать лучшему пониманию особого содержания согла-шений о трансграничной несостоятельности и пока-зать, что можно сделать и что было сделано в процессе использования таких соглашений на прак-тике.
Introducing the sub-item, the representative of the secretariat recalled that a workplan spanning the previous few months had been developed at the first meeting of the regional coordination group for the Central and Eastern European region, in September 2009. Представляя данный подпункт, представитель секретариата напомнил, что план работ на период истекших нескольких месяцев был разработан на первой встрече региональной координационной группы региона Центральной и Восточной Европы в сентябре 2009 года.
Introducing the item, the co-Chair said that a contact group had been set up at the twenty-sixth meeting of the Open-Ended Working Group to discuss the proposal. Представляя данный пункт повестки дня, Сопредседатель сообщил, что для обсуждения этого предложения на двадцать шестом совещании Рабочей группы открытого состава была создана контактная группа.
Больше примеров...
Включение (примеров 110)
The first of the two proposals cited, introducing a new section 7.1.5, was adopted. Из двух первых предложенных вариантов был принят вариант, предусматривающий включение нового раздела 7.1.5.
But introducing the above transitional provisions in the package of supplements would affect the application of all the provisions included in the package. Вместе с тем включение вышеупомянутых положений в этот пакет дополнений скажется на применении всех положений, включенных в пакет.
At its 94th session, the Working Party adopted in principle amendments to the AETR proposed by the representatives of France and the European Commission aimed at introducing the digital tachograph into the AETR. На своей девяносто четвертой сессии Рабочая группа приняла в принципе поправки к ЕСТР, предложенные представителями Франции и Европейской комиссии и направленные на включение в ЕСТР положений о цифровом тахографе.
It should be stressed that introducing further provisions in existing or new legal instruments, introducing further restrictions or tighter controls in the transport systems should be carefully considered as they might establish new barriers to international transport and trade. Следует подчеркнуть, что необходимо крайне осторожно применять подход, предусматривающий включение дополнительных положений в существующие и новые правовые документы и введение новых ограничений или более жесткого контроля в рамках транспортных систем, поскольку они могут создать дополнительные препятствия для международных перевозок и торговли.
Option 3: either replacement of article 6, paragraph 11, or its deletion and introduction of a new article 6 bis making a cross reference to the Guidelines and introducing the idea of further modalities to be addressed at the second meeting of the Parties. Вариант З: либо замена пункта 11 статьи 6, либо его исключение и включение новой статьи 6-бис, содержащей ссылку на Руководящие принципы и идею о том, что дополнительные условия будут обсуждены на втором совещании Сторон.
Больше примеров...
Принятие (примеров 113)
According to the President, fighting corruption should include both prevention and punishment by improving systems of control in Government institutions, further refining administrative structures, introducing new laws, and building the capacity of the judiciary. По мнению президента, борьба с коррупцией должна включать как меры профилактики, так и наказания и предполагать улучшение систем контроля в государственных учреждениях, дальнейшее совершенствование административных структур, принятие новых законов и укрепление потенциала судебных органов.
Regarding the necessity of introducing article 4 into Thailand's domestic legal framework, he stated that the article played a preventive role and required legislation for its implementation. Относительно необходимости включения статьи 4 во внутреннее законодательство Таиланда он говорит, что данная статья играет превентивную роль и для ее выполнения требуется принятие закона.
His delegation maintained its objection to expanding the range of States entitled to take countermeasures and introducing collective elements such as "collective intervention" or "collective sanctions". Ее делегация по-прежнему возражает против расширения числа государств, имеющих право на принятие контрмер и включения таких коллективных элементов, как «коллективное вмешательство» или «коллективные санкции».
In contrast, the latter - strategic restructuring - refers to much more forward-looking measures to re-shape the business by introducing new products, modernising production processes, identifying new markets, and the like. В отличие от этого, вторая форма - стратегическая реструктуризация - означает принятие гораздо более далеко идущих мер по перестройке предприятия за счет внедрения новых продуктов, модернизации производственных процессов, поиска новых рынков и других мер.
Introducing space debris mitigation measures is a way of allowing long-term use of sun-synchronous orbits. Принятие мер по предупреждению образования космического мусора - это один из способов обеспечить долгосрочное использование гелиосинхронных орбит.
Больше примеров...
Представление (примеров 166)
The consultant has to help with presenting advantages of quality management system and help in introducing it in an efficient and fast way. Консультант должен облегчать представление преимуществ системы управления качеством и облегчать ее эффективное и оперативное внедрение.
Mr. de KLERK (Netherlands), introducing the fourth periodic report, apologized for its late submission and said his delegation's written replies contained updated information on relevant developments since 2002. Г-н КЛЕРК (Нидерланды), внося на рассмотрение четвертый периодический доклад, приносит извинения за его позднее представление и говорит, что в письменных ответах его делегации содержится обновленная информация о соответствующих изменениях с 2002 года.
We support the statement made by the representative of Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement, and we thank the Permanent Representative of Qatar, President of the Security Council, for introducing the report of the Council (A/61/2). Мы поддерживаем заявление, сделанное представителем Кубы от имени Движения неприсоединения, и благодарим Председателя Совета Безопасности, Постоянного представителя Катара, за представление доклада Совета (А/61/2).
I wish to take this opportunity to express our gratitude to the delegation of the Netherlands for introducing a draft resolution for that purpose, as it has been doing over the years. Хочу, пользуясь возможностью, выразить признательность делегации Нидерландов за представление по многолетней традиции этого проекта резолюции.
We would also like to thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hasegawa, for introducing the progress report of the Secretary-General on the United Nations Office in Timor-Leste. Мы также благодарим Специального представители Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Хасэгаву за представление очередного доклада Генерального секретаря об Отделении Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и информативный брифинг о развитии обстановки в этой стране. Россия приветствует поступательный прогресс в становлении государственности Тимора-Лешти.
Больше примеров...
Внесение (примеров 58)
Participants have been asked to be key actors in decision-making on mergers and cartels, coordinating actions aimed at introducing trade bills to Parliament, and to provide opinions in decision-making processes. Слушателям предлагалось также принять на себя ключевую роль в принятии решений по вопросам слияний и картелей, в координации действий, направленных на внесение в парламент законопроектов, касающихся торговли, а также формулировать свои мнения в процессах принятия решений.
At the same time, we believe that introducing a draft treaty on the prohibition of the production of fissile material cannot and must not serve as an obstacle to consideration of other urgent issues on the agenda, including PAROS. В то же время мы убеждены, что внесение проекта договора по запрещению производства расщепляющихся материалов никак не может и не должно препятствовать рассмотрению других актуальных вопросов, находящихся в повестке дня, включая ПГВКП.
The bicameral Parliament consists of the seventeen-member House of Representatives, responsible for introducing legislation, and the seventeen-member Senate, which reviews and gives assent to proposed legislation. Двухпалатный парламент состоит из насчитывающей 17 членов Палаты представителей, несущей ответственность за внесение законодательных предложений, и Сената, в состав которого входят 17 сенаторов, рассматривающих и утверждающих предложенные законопроекты.
The Committee welcomes the amendment to the Criminal Code (sect. 718.2) introducing racial discrimination as an aggravating circumstance. Комитет приветствует внесение поправки в Уголовный кодекс (статья 718.2), относящей расовую дискриминацию к числу отягчающих обстоятельств.
Ms. Connors, introducing the agenda item on the implementation of article 21, said that the article provided for suggestions and general recommendations based on the examination of the reports and information received from States parties. Г-жа Коннорс, представляя пункт повестки дня, касающийся осуществления статьи 21, говорит, что статья предусматривает внесение предложений и рекомендаций общего характера, основанных на изучении полученных от государств-участников докладов и информации.
Больше примеров...
Ввести (примеров 85)
Announcements relating to improved market access for imports from LDCs were welcome, and his country would be introducing additional preferential market access measures for LDCs. Отрадны заявления, касающиеся создания более благоприятных условий для доступа на рынки товаров, импортируемых из наименее развитых стран, и его страна намерена ввести дополнительные преференциальные меры по обеспечению НРС доступа к рынкам.
13.135 The Northern Ireland Council for the Curriculum, Examinations and Assessment is currently undertaking a review of the curriculum with the aim of introducing revised programmes of study in September 2002. 13.135 Североирландский совет по вопросам учебной программы, экзаменов и оценки знаний в настоящее время проводит пересмотр программы, цель которого - ввести переработанные учебные программы с сентября 2002 года.
The expertise gained allowed for introducing a course on essentials of consecutive and simultaneous interpreting. Приобретенный в этом деле опыт дал возможность кафедре ввести к учебной программе новый раздел "Основы устного перевода". Возглавляемая профессором Г.Э.
In most cases, the vehicles were occupied by only one person with little evidence that management had considered introducing a shared vehicle arrangement; В большинстве случаев в них находилось всего по одному человеку и практически отсутствовали доказательства того, что руководство планировало ввести систему совместного пользования автотранспортными средствами;
Introducing a Poverty Reduction Credit to help some 15,000 single Nova Scotians living in chronic poverty and who are unable to work due to disability or significant barriers. ввести денежное пособие по сокращению бедности, призванное помочь 15000 одиноких жителей Новой Шотландии, находящихся в условиях хронической бедности и не имеющих возможности трудиться либо из-за инвалидности, либо из-за иного серьезного препятствия.
Больше примеров...
Установления (примеров 76)
Corrective action must therefore be taken, in particular by introducing clear rules for procurement and supply. Необходимо принять меры к исправлению положения, в частности путем установления четких правил, касающихся закупок и снабжения.
It may well be said that the Convention, with its aim of introducing a set of universally applicable rules for the use of the sea, is the most comprehensive single document ever produced by the international community. Вполне можно сказать, что Конвенция, ставя цель установления целого ряда универсально применимых норм использования моря, является наиболее всесторонним единым документом, когда-либо выработанным международным сообществом.
The expert from France explained that the proposed device should maintain the speed selected by the driver and did not have the aim of introducing a general speed limitation. Эксперт от Франции разъяснил, что предлагаемое устройство должно обеспечивать поддержание скорости, выбранной водителем, и что оно не предназначено для установления общего ограничения скорости.
The World Trade Organization (WTO) should globalize as soon as possible by introducing easier and more flexible conditions for membership within the prescribed rules and with no demand of any higher than usual commitments. Следует как можно скорее превратить Всемирную торговую организацию (ВТО) в подлинно глобальную организацию путем установления более простых и гибких условий для вступления в нее, в рамках выработанных правил и при отсутствии более высоких требований, чем обычные обязательства.
The Committee acknowledges the remarkable improvement made in the field of education in attempting to pursue the policy of the free compulsory and universal education system by introducing, inter alia the Capitation Grant. Комитет признает заметные улучшения в области образования, достигнутые в результате стремления к осуществлению политики по созданию системы бесплатного, обязательного и всеобщего образования, среди прочего, посредством установления дотаций на каждого учащегося.
Больше примеров...
Внедряет (примеров 60)
It is introducing a project management solution called NOVA, to be in place by 31 December 2012, for this purpose. С этой целью администрация внедряет систему управления проектами под названием «НОВА», которая должна быть готова к 31 декабря 2012 года.
Now that the system was firmly in place, UNDP was introducing a scheme of non-cash awards in its country offices. Сейчас, когда эта система стабильно функционирует, ПРООН внедряет систему неденежных форм поощрения в своих страновых отделениях.
Another representative, relating his country's experience with a study on mercury-free alternatives in hospitals, noted that the results had not been fully successful and reminded the group that his country was introducing options for control measures for mercury and alternative technologies. Еще один представитель, сопоставляя опыт его страны с результатами исследования по использованию альтернатив без применения ртути в медицинских учреждениях, отметил, что результаты были не в полной мере успешными, и что его страна внедряет варианты мер по контролю за ртутью и альтернативные технологии.
The Government of the Democratic Republic of the Congo, with the assistance of the German Federal Institute for Geosciences and Natural Resources, is also in the process of introducing a certification system for tin, tantalum and tungsten ores and gold. Кроме того, правительство Демократической Республики Конго при содействии германского Федерального института землеведения и природных ресурсов внедряет систему сертификации оловянных, танталовых и вольфрамовых руд и золота.
The Section has established databases for electronic dissemination of texts such as press releases, information notes and final texts of publications and is introducing the Contact Data Base system for hard copy distribution. Секция создала базы данных для распространения в электронной форме таких материалов, как пресс-релизы, информационные записки и окончательные тексты изданий и в настоящее время внедряет систему контактных баз данных для распространения печатных изданий.
Больше примеров...
Представить (примеров 101)
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): Before introducing the draft resolution, I would like to make an oral revision to the second line of operative paragraph 4. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде чем представить данный проект резолюции, я хотел бы внести устную поправку во вторую строку пункта 4 постановляющей части.
Please indicate whether the State party envisages introducing non-transferable paternity leave for fathers and provide information on the actions taken to promote equal sharing of family responsibilities between women and men. Просьба также указать, предусматривает ли государство-участник установить непередаваемый родительский отпуск для отцов и представить информацию о принятых решениях в деле поощрения равного распределения семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
It notes with satisfaction that the oral information provided by the delegation in introducing the report and replying to questions raised during the dialogue enabled the Committee to obtain a clearer picture of the situation in the State party. Он с удовлетворением отмечает, что устная информация, доведенная до сведения Комитета делегацией в момент представления доклада, и ответы на вопросы, поднятые в ходе обсуждения, позволили Комитету более четко представить себе положение, существующее в государстве-участнике.
Ms. Kronhoffer (Sweden) said that at the current session Sweden, as the country chairing the Scientific Committee, had the honour of introducing the draft resolution on the effects of atomic radiation. Г-жа Кронхоффер (Швеция) говорит, что в этом году Швеция как страна, председательствующая в Научном комитете, имеет честь представить Четвертому комитету резолюцию, посвященную действию атомной радиации.
AUTOMATED VOICE: Introducing the all-new eyePhone 2.0. Спешим представить вам новый Смотрфон 2.0.
Больше примеров...
Вводит (примеров 47)
Romania is introducing further legislation to stimulate new construction by private funding and local authorities and to establish the relationships between landlords and tenants. Румыния вводит дополнительные законодательные нормы, направленные на стимулирование нового строительства с привлечением частного финансирования и потенциала местных органов власти и на установление взаимосвязи между домовладельцами и арендаторами.
Food contamination has always been a current topic, and these days even more, when WHO is introducing the notion of "safe foodstuffs". Пищевые отравления всегда были актуальной темой, а в наши дни они приобретают еще бóльшую актуальность, когда ВОЗ вводит понятие "безвредных продуктов питания".
Nevertheless, it was necessary to proceed with the utmost caution, and in drafting the guideline the Commission had therefore taken care not to give the impression that it was introducing an additional criterion of permissibility with regard to reservations. Тем не менее, здесь необходимо проявлять крайнюю осторожность, именно поэтому, формулируя проект данного руководящего положения, Комиссия постаралась не создавать впечатления, будто она вводит дополнительный критерий допустимости в отношении оговорок.
The Government was putting in place a system of coordination between government agencies and was introducing new technologies into its system of border controls. Правительство разработало систему координации правительственных учреждений и в свою систему пограничного контроля вводит новые технологии.
However, Antigua and Barbuda was introducing criminal trials throughout the whole year with one or two judges dedicated towards dealing with criminal trials. Однако Антигуа и Барбуда вводит круглогодичное рассмотрение уголовных дел одним или двумя судьями, специально выделенными для осуществления уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Введя (примеров 49)
He earned his title of the rei lavrador or "farmer king" by introducing improved methods of cultivation and founding agricultural schools. Он заслуженно получил в истории звание «короля-земледельца» (порт. rei lavrador), введя усовершенствованные методы выращивания культур и основав сельскохозяйственные школы.
In 2006 the school was first in Chuvashia to start utilizing the school digitization software system called Netschool, introducing digital journals and magazines. В 2006 г. она первой в Чувашии стала использовать систему Netschool, введя электронные дневники и журналы.
The Lebanese government has volunteered to accept refugee children into the country's schools by introducing a second afternoon session and enlisting teachers and school directors to take on the extra workload. Ливанское правительство согласилось принять этих детей в школы страны, введя вторую дневную смену и нагружая учителей и директоров школ дополнительной работой.
APF has also made arrangements to educate their professionals by introducing classes on human rights and torture in their basic and on-the-job training programmes. ВПФ также приняли меры для обучения своих профессиональных специалистов, введя занятия по правам человека и недопущению применения пыток в свои основные учебные программы и программы обучения на рабочем месте.
The government has enhanced support and services to employment by introducing the Employment Supports Program under the ODSP through which employment supports, required by people with disabilities to become self-sufficient, are available. Правительство расширило предоставление помощи и услуг по трудоустройству, введя в рамках ППИО соответствующую программу, благодаря которой лица с функциональными недостатками могут получить помощь в трудоустройстве, позволяющем им содержать самих себя.
Больше примеров...
Представляет (примеров 82)
The Chilean Delegation is introducing this modified draft of the Rules of Procedure as a basis for future discussion in the CD, and as a contribution to the work entrusted to the Coordinator appointed for the Improved and effective Functioning of the Conference on Disarmament. Чилийская делегация представляет этот модифицированный проект Правил процедуры в качестве основы для последующего обсуждения на КР, а также в качестве вклада в работу, порученную назначенному Координатору по совершенствованию и повышению эффективности функционирования Конференции по разоружению.
You got a state senator introducing you? Тебя представляет сенатор штата?
Wilmington, USA, Oct. 12, 2009 DuPont introducing innovation for the Glass Container Industry. Вильмингтон, США, 12 октября 2009 года Дюпон представляет инновационное решение для производства стеклотары.
(cell phone rings) I apologize, I have a client who's introducing A new basketball shoe in china. Извините меня, я работаю с клиентом, который представляет новую обувь для баскетбола в Китае.
The result of introducing the "type of labour" dimension defined by status, gender and education level in the generation of income account is the breakdown of compensations and mixed income, also by type of labour. Результат включения измерения тип рабочей силы, определяемого статусом, полом и уровнем образования, в счет формирования доходов представляет собой разбивку оплаты труда и смешанного дохода также по типу рабочей силы.
Больше примеров...
Вынося на рассмотрение (примеров 67)
Introducing the resolution, the representative of France noted that, owing to rapidly increasing global urbanization, urban planning had become a priority in the UN-Habitat strategic plan. Вынося на рассмотрение эту резолюцию, представитель Франции отметил, что городское планирование является одним из приоритетных направлений в стратегическом плане ООН-Хабитат ввиду ускорения темпов глобальной урбанизации.
Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat recalled that, at its first meeting, the Conference of the Parties had welcomed the development of persistent organic pollutant waste guidelines under the Basel Convention. Вынося на рассмотрение этот подпункт повестки дня, представитель секретариата напомнил о том, что на своем первом совещании Конференция Сторон приветствовала разработку руководящих принципов в отношении отходов из стойких органических загрязнителей в рамках Базельской конвенции.
In introducing the provisional calendar, the Secretary of the Committee referred to a number of amendments to the calendar. Вынося на рассмотрение предварительное расписание, секретарь Комитета отметил некоторые изменения в расписании.
The Chairperson of the Expert Meeting on international investment agreements, introducing its report, said that it was important to ensure that the development objectives of international investment agreements (IIAs) were not just mere intentions but were translated into concrete commitments. Председатель Совещания экспертов по международным инвестиционным соглашениям, вынося на рассмотрение доклад Совещания, отметил важность обеспечения того, чтобы цели, касающиеся развития, в международных инвестиционных соглашениях (МИС) не оставались лишь благими намерениями, а были переведены в плоскость конкретных обязательств.
Mr. Thomson (Fiji), introducing the draft resolution on behalf of his country and Papua New Guinea, said that the text highlighted the modest progress made on the question of New Caledonia since the adoption of the previous year's resolution on the subject. Г-н Томсон (Фиджи), вынося на рассмотрение проект резолюции от имени своей страны и Папуа-Новой Гвинеи, указывает, что в тексте подчеркиваются скромные успехи в решении вопроса о Новой Каледонии с момента принятия в прошлом году резолюции по данному вопросу.
Больше примеров...