Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Introducing - Представляя"

Примеры: Introducing - Представляя
Lord COLVILLE, introducing the draft, said that the Working Party had tried to make the list as concise as possible. Лорд Колвилл, представляя данный проект, говорит, что Рабочая группа постаралась составить как можно более лаконичный перечень.
In introducing his report on 20 September, the Secretary-General posed a number of questions. Представляя 20 сентября свой доклад, Генеральный секретарь поставил ряд вопросов.
In introducing his third report, the Special Rapporteur recognized the delicate and difficult aspects of the topic from the point of view of legal technique. Представляя свой третий доклад, Специальный докладчик признал наличие деликатных и сложных аспектов с точки зрения правовой методологии рассмотрения вопроса.
In introducing the document, the Secretariat set out their rationale for its structure. Представляя документ на рассмотрение Группы, Секретариат представил свои обоснования его структуры.
In introducing the fifth periodic report, the representative emphasized her Government's strong commitment to the advancement of women. Представляя пятый периодический доклад, представитель особо отметила твердую приверженность ее правительства улучшению положения женщин.
In introducing the proposal, the sponsor noted that the protective legal regimes under the Convention and international humanitarian law were mutually exclusive. Представляя предложение, автор отметил, что защитные правовые режимы, предусмотренные Конвенцией и международным гуманитарным правом, являются взаимоисключающими.
Ms. Arango Olmos (Colombia), introducing the report, underscored her country's commitment to cooperating with international institutions. Г-жа Аранго Олмос (Колумбия), представляя доклад, подчеркивает стремление Колумбии сотрудничать с международными организациями.
Mr. Chuquihuara (Peru), introducing the draft resolution, said that economic growth alone did not guarantee social inclusion. Г-н Чукиуара (Перу), представляя проект резолюции, говорит, что один только экономический рост не гарантирует вовлечения в социальную жизнь.
As the Secretary-General said to us the other day while introducing his report, this is a universal and irrevocable commitment. Как недавно сказал Генеральный секретарь, представляя свой доклад, речь идет об универсальной и неизменной обязанности.
In introducing the agenda item, the Executive Secretary referred to the proposed road map to guide a phased implementation strategy for the recommendations of the independent evaluation of the conference structure. Представляя этот пункт повестки дня, Исполнительный секретарь сослалась на предлагаемую дорожную карту для руководства стратегией поэтапного осуществления рекомендаций независимой оценки конференционной структуры.
In introducing the agenda item, the Director of the Environment and Development Division provided an overview of the process whereby resolutions were to be adopted by the Commission. Представляя этот пункт повестки дня, Директор Отдела окружающей среды и развития провел обзор процесса, в соответствии с которым Комиссия принимает резолюции.
It was also suggested that Bureau members could exercise a more active and visible role during the session, for example, by introducing agenda items. Было также предложено, чтобы члены Бюро играли более активную и заметную роль в ходе сессии, например представляя пункты повестки дня.
In introducing the draft plan, she thanked the Executive Board Members and broader community of Member States for their active and constructive participation in the drafting process. Представляя проект плана, Администратор поблагодарила членов Исполнительного совета и более широкий круг государств-членов за их активное и конструктивное участие в процессе подготовки проекта.
And I want to explain this to you by introducing you to six characters who I met while I was doing this research. Я хочу вам это объяснить, представляя вам шесть персонажей, которых я встретил, пока я занимался этим исследованием.
In introducing the report, the representative emphasized the significance the State party attached to the Convention, its review process and the recommendations of the Committee. Представляя доклад, представитель подчеркнула, что государство-участник придает важное значение Конвенции, процессу ее обзора и рекомендациям Комитета.
By introducing this draft resolution on a regular basis, the group of sponsors is showing its tireless commitment to making the Mediterranean region a zone of peace and stability. Регулярно представляя этот проект резолюции, группа соавторов выражает свою неизменную приверженность делу превращения района Средиземноморья в зону мира и стабильности.
In introducing this draft resolution, we are guided by the universally acknowledged value of confidence-building measures in many regions and subregions of the world. Представляя этот проект резолюции, мы исходим из универсально признанной ценности мер укрепления доверия во многих регионах и субрегионах мира.
The representative of the Secretariat made a statement introducing the preliminary report of the Executive Director on the progress made in the implementation of resolution 44/16. Представляя предварительный доклад Директора-исполнителя о ходе выполнения резолюции 44/16, представитель Секретариата выступил с заявлением.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, suggested that paragraph 17 should start with the second sentence, introducing a new principle and avoiding repetition. Председатель, выступая в своем личном качестве, предлагает начать пункт 17 со второго предложения, представляя новый принцип и избегая повторения.
While introducing our plans for the CD in 2006, I should also express my expectations with reference to your participation in this year's session. Представляя наши планы на КР в 2006 году, я хотел бы также выразить свои ожидания в отношении вашего участия в сессии этого года.
Mr. Nyamulinda (Rwanda), introducing the draft resolution, said that the Central African subregion had been a subject of concern to the international community for many years. Г-н Ньямулинда (Руанда), представляя проект резолюции, говорит, что центральноафриканский субрегион является предметом озабоченности международного сообщества на протяжении многих лет.
In introducing the report, the representative of Kenya expressed the commitment of her Government to ensure that gender equality was promoted as a necessary precondition for national development. Представляя доклад, представительница Кении заявила о приверженности ее правительства обеспечению поощрения гендерного равенства в качестве необходимой предпосылки национального развития.
In introducing the report, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management noted that implementation of the Department's comprehensive and results-oriented reform plan was in full swing. Представляя доклад, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отметил, что выполнение всеобъемлющего и ориентированного на результаты плана реформы Департамента идет полным ходом.
In introducing the section, the sponsor delegation indicated that the aim of the section was to reaffirm the relevant Articles of the Charter. Представляя этот раздел, делегация-автор указала на то, что цель раздела заключается в подтверждении соответствующих статей Устава.
The question is because they did a commercial without taking generic benefits and others like it, introducing communicative benefits without doing it literally. Вопрос в том, что они коммерческие, не принимая основные преимущества и другие подобные ему, представляя коммуникативной выгоды, не делая это в буквальном смысле.