Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Introducing - Представляя"

Примеры: Introducing - Представляя
In introducing the report, the representative of Panama stated that Panama had recently gone to great efforts to advance the status of women. Представляя доклад, представитель Панамы заявила, что в последнее время в Панаме предприняты значительные усилия для улучшения положения женщин.
Ms. SALGADO de BOUSSUGE, introducing the draft resolution, said it was prompted by the Iberoamerican Summit referred to in the first preambular paragraph. Г-жа САЛЬГАДО де БУССУГЕ, представляя проект резолюции, говорит, что его разработке способствовал Латиноамериканский саммит, о котором упоминается в первом пункте преамбулы.
Mr. Samy, introducing the draft resolution, said that it was based on the previous year's text. Г-н Сами, представляя проект резолюции, говорит, что в его основу положен текст, принятый в прошлом году.
I thought we'd begin by going around the room, introducing ourselves and saying a little bit about why we're here. Я думаю мы начнем обходить комнату по кругу представляя себя и рассказывая немного о том, почему мы здесь.
And I want to explain this to you by introducing you to six characters who I met while I was doing this research. Я хочу вам это объяснить, представляя вам шесть персонажей, которых я встретил, пока я занимался этим исследованием.
Mr. Yves Desnoës in introducing electronic navigation charts and their application, stated that the new technology had eliminated the shortcomings of traditional paper charts. Г-н Ив Деноэ, представляя электронные навигационные карты и рассказывая об их применении, сообщил, что новая технология устранила недостатки традиционных бумажных карт.
By introducing several alternative penalties for the offences concerned, the legislator has given a wide discretion to courts to judge what penalty is appropriate. Представляя ряд альтернативных мер наказания за соответствующие преступления, законодатель предоставляет судам широкие полномочия в определении надлежащего наказания.
Mr. O'Flaherty, introducing paragraph 12, explained that it contained a combination of jurisprudence and linguistic rights, specifically those spelled out in article 27. Г-н О'Флаэрти, представляя пункт 12, поясняет, что он объединяет в себе прецедентную практику и языковые права, особенно те, которые изложены в статье 27.
Mr. O'Flaherty, introducing paragraphs 32 to 35, said that the section concerned the restrictions specified in article 19 (3) of the Covenant. Г-н О'Флаэрти, представляя пункты 32-35, поясняет, что этот раздел касается ограничений, указанных в пункте 3 статьи 19 Пакта.
In introducing the draft resolution, the Group wants to reaffirm that humanitarian assistance should transcend the concept of relief and be linked with national priorities and particularities. Представляя проект резолюции, Группа хочет подтвердить, что гуманитарная помощь должна выходить за пределы концепции оказания чрезвычайной помощи и должна определяться национальными приоритетами и особенностями.
Ms. Rasmussen (Denmark), introducing the draft resolution, said that its main purpose was to safeguard the rights and well-being of refugees. Г-жа Расмуссен (Дания), представляя проект резолюции, говорит, что его основной целью является защита прав и благополучия беженцев.
Mr. Sammis (United States of America), introducing the draft resolution, said that the holding of periodic and fair elections was integral to a democracy. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки), представляя проект резолюции, говорит, что проведение периодических и справедливых выборов является неотъемлемой частью демократии.
Ms. Klemetsdal (Norway), introducing the draft resolution, said that it contained new language on birth registration, rescue at sea and arbitrary detention. З. Г-жа Клеметсдаль (Норвегия), представляя проект резолюции, говорит, что в нем содержатся новые формулировки, касающиеся регистрации рождения, спасения на море и произвольного заключения под стражу.
The secretariat, in introducing its report, highlighted the fact that 2006 had seen the continuation of some trends that had been encouraging for developing countries. Представляя свой доклад, секретариат отметил, что в 2006 году сохранялись некоторые обнадеживающие тенденции, имевшие позитивное значение для развивающихся стран.
Mr. Mogini (Italy), introducing the draft resolution, said that criminal organizations undermined public institutions, the enjoyment of human rights and the functioning of the market. Г-н Могини (Италия), представляя проект резолюции, говорит, что преступные организации подрывают государственные институты, осуществление прав человека и функционирование рынка.
Ms. Nawag (Pakistan), introducing the draft resolution, stressed that the right to self-determination enjoyed primacy in international law. Г-жа Наваг (Пакистан), представляя проект резолюции, подчеркивает, что право на самоопределение является приматом международного права.
The Chairman, introducing the item, recalled that the Secretary-General had recently identified the global food crisis and climate change as two key challenges facing current and future generations. Председатель, представляя этот пункт повестки дня, приводит слова Генерального секретаря, который отметил недавно, что мировой продовольственный кризис и изменение климата являются двумя главными вызовами, стоящими перед нынешним и будущим поколениями.
While introducing the new federal budget yesterday, the Finance Minister announced enhanced allocations for poverty reduction, low income groups, and low cost housing. Представляя вчера новый федеральный бюджет, министр финансов сообщил об увеличении объема ассигнований на цели сокращения нищеты, поддержки групп населения с низкими доходами и строительства доступного жилья.
Mr. Manana (Uganda), introducing the draft resolution, said that the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders had been established to prevent crime and delinquency from subverting development in Africa. З. Г-н Манана (Уганда), представляя проект резолюции, говорит, что Африканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями был создан для предотвращения того, чтобы преступность и правонарушения воспрепятствовали развитию в Африке.
Mr. Rossell Arce (Plurinational State of Bolivia), introducing the draft resolution, said that Argentina, Costa Rica, Cuba, Guatemala, New Zealand, Nicaragua, Norway, Paraguay, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) had joined the sponsors. Г-н Росселль Арсе (Многонациональное Государство Боливия), представляя проект резолюции, говорит, что Аргентина, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гватемала, Коста-Рика, Куба, Никарагуа, Новая Зеландия, Норвегия, Парагвай и Перу присоединились к числу авторов.
Mr. Rishchynski (Canada), introducing the draft resolution, said that global attention and united efforts were needed to combat child, early and forced marriage. Г-н Рищински (Канада), представляя проект резолюции, говорит, что необходимы внимание мирового сообщества и объединенные усилия для борьбы с детскими, ранними и принудительными браками.
In introducing this item, the President recalled that proposals (as contained in the documents mentioned in para. 68 above) had been received from the following six Parties: Australia, Costa Rica, Grenada, Japan, Tuvalu and the United States of America. Представляя этот пункт повестки дня, Председатель напомнила, что предложения (содержащиеся в документах, упомянутых в пункте 68 выше) были получены от следующих шести Сторон: Австралии, Гренады, Коста-Рики, Соединенных Штатов Америки, Тувалу и Японии.
Mr. Khalil (Egypt), introducing the draft resolution, said that Bolivia (Plurinational State of), Brunei Darussalam, Guinea-Bissau, Mali, Somalia, Sri Lanka and Viet Nam had joined the list of sponsors. Г-н Халил (Египет), представляя проект резолюции, говорит, что Боливия (Многонациональное Государство), Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Гвинея-Бисау, Мали, Сомали и Шри-Ланка присоединились к числу авторов.
Mr. Ruiz (Colombia), introducing the draft resolution, said that corruption had a negative impact on development and on the legitimacy of institutions and their proper functioning. Г-н Руис (Колумбия), представляя проект резолюции, говорит, что коррупция оказывает негативное воздействие на развитие и подрывает легитимность институтов и надлежащее исполнение ими своих функций.
Ms. Diaz Gras (Mexico), introducing the draft resolution, said that Argentina, Brazil, Colombia and Paraguay had joined the sponsors. Г-жа Диас Грас (Мексика), представляя данный проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Аргентина, Бразилия, Колумбия и Парагвай.