Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Introducing - Представляя"

Примеры: Introducing - Представляя
Mr. Riveros (Chile), introducing his country's fifth periodic report, said that further progress had been made since the submission of its fourth periodic report, outlining its achievements in the early years of its return to democracy. Г-н Риверос (Чили), представляя пятый периодический доклад своей страны, говорит, что после представления ее четвертого периодического доклада был достигнут дальнейший прогресс, а также отмечает успехи, достигнутые в первые годы возвращения страны к демократии.
In introducing the progress report for the Foams Technical Options Committee, Mr. Ashford commented that it had not been the Committee's original intention to submit such a report in 2007. Представляя периодический доклад, Комитет по техническим вариантам замены пеноматериалов, г-н Эшфорд заметил, что в первоначальное намерение Комитета не входило представление такого доклада в 2007 году.
Speaking on her own behalf and introducing the various reports of the Secretary-General on human resources management, she said that the Office of Human Resources Management was the epicentre of reform in that area. Выступая от себя лично и представляя различные доклады Генерального секретаря о системе управления людскими ресурсами, оратор говорит, что Управление людских ресурсов является центральной структурой по проведению реформы в данной области.
Mr. Hallerby, introducing the report, said that all forms of discrimination were obstacles to democracy and that all people must have equal opportunities in all areas of society. Г-н Халлерби, представляя доклад, говорит, что все формы дискриминации являются препятствиями для демократии, и что все люди должны иметь равные возможности во всех сферах жизни общества.
Mr. Kosonen (Finland), introducing the combined fifth and sixth periodic reports of Finland, said that a national survey had indicated that the level of violence against women had remained about the same since the previous periodic report, unfortunately. Г-н Косонен (Финляндия), представляя на рассмотрение объединенные пятый и шестой периодические доклады Финляндии, говорит, что проведенный национальный обзор показывает, к сожалению, практически сохраняющийся неизменным со времени представления предыдущего периодического доклада уровень насилия в отношении женщин.
Ms. Follett (United Kingdom), introducing her country's fifth and sixth periodic reports, said that her Government had adopted a gender mainstreaming approach that cut across all its branches and was shared by the devolved administrations, Crown Dependencies and Overseas Territories. Г-жа Фоллетт (Соединенное Королевство), представляя пятый и шестой периодические доклады своей страны, говорит, что правительство ее страны проводит политику учета гендерной проблематики в работе всех ветвей власти, и этой политики также придерживаются все автономные органы власти, зависимые территории короны и заморские территории.
While introducing the draft resolution in the First Committee, Ambassador Rosselli, the Commission Chairman, pointed to all the positive elements in the debates and to the overwhelming agreement among Member States on the importance of the Disarmament Commission. Представляя Первому комитету проект резолюции, Председатель Комиссии посол Росселли подчеркнул все позитивные аспекты проведенных дискуссий и согласие подавляющего большинства государств-членов относительно значения Комиссии по разоружению.
We could divide the meetings into two parts so that the Committee can make the best use of the time allocated to it by engaging in productive and interactive discussions and by introducing all the draft resolutions in a more efficient and timely manner. Мы могли бы разбить заседания на две части, с тем чтобы Комитет мог наиболее оптимальным образом использовать отведенное ему время, проводя продуктивные и интерактивные обсуждения и представляя все проекты резолюций более эффективным и своевременным образом.
Ms. THOMPSON (Costa Rica), introducing the periodic report, said that the Government of Costa Rica was pleased to enter into a dialogue with the Committee and took the opportunity to reaffirm its commitment to discharge its international obligations and cooperate with the treaty bodies. Г-жа ТОМПСОН (Коста-Рика), представляя периодический доклад, отмечает, что правительство Коста-Рики радо возобновить диалог с Комитетом и пользуется возможностью подтвердить готовность выполнять свои международные обязательства и сотрудничать с договорными органами.
Ms. Aido (Spain), introducing the sixth periodic report of Spain, said that she was the very first Minister of Equality in the history of her country. Г-жа Аидо (Испания), представляя шестой периодический доклад Испании, говорит, что она является самым первым министром по вопросам равноправия за всю историю Испании.
One of the sponsoring delegations, in introducing the proposal, stated that it built on the proposal, presented to the Working Group at its previous session, which merged articles 48 and 49 of the 1994 Model Law. Одна из делегаций - авторов предложения, представляя его, отметила, что оно основано на предложении об объединении статей 48 и 49 Типового закона 1994 года, которое было представлено Рабочей группе на ее предыдущей сессии.
Ms. Clift (Secretariat), introducing section B, said that the purpose of the section was to promote a greater understanding of the specific content of cross-border agreements and to show what could be and had been done in using such agreements in practice. Г-жа Клифт (Секретариат), представляя раз-дел В, говорит, что он имеет целью способствовать лучшему пониманию особого содержания согла-шений о трансграничной несостоятельности и пока-зать, что можно сделать и что было сделано в процессе использования таких соглашений на прак-тике.
Mr. Fernandez Valoni (Argentina), introducing the draft resolution, said the right to the truth had become one of the pillars of his country's human rights policy and its promotion was a major aspect of foreign policy. З. Г-н Фернандес Валони (Аргентина), представляя проект резолюции, говорит, что право на установление истины стало одним из основных элементов правозащитной политики его страны, и его поощрение является одним из главных аспектов ее внешней политики.
Mr. Chir (Algeria), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that it acknowledged that urgent action was needed to accelerate implementation of action plans on ageing. З. Г-н Шир (Алжир), представляя проект резолюции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в проекте резолюции признается необходимость безотлагательных действий для ускорения процессов осуществления планов действий по проблемам старения.
Mr. Thornberry (Peru), introducing the draft resolution, said that it noted the adoption of Human Rights Council resolution 21/11, which contained the guiding principles on extreme poverty and human rights. Г-н Торнберри (Перу), представляя проект резолюции, говорит, что в нем отмечается принятие Советом по правам человека резолюцию 21/11, в которой содержатся руководящие принципы по проблеме крайней нищеты и прав человека.
Mr. Chumakov (Russian Federation), introducing the draft decision, said that it concerned one aspect of human resources management that unfortunately had not been included in the Secretary-General's reports on human resources management. Г-н Чумаков (Российская Федерация), представляя проект решения, говорит, что он охватывает лишь один аспект управления людскими ресурсами, который, к сожалению, не был включен в доклады Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами.
Mr. Luna (Brazil), introducing the draft resolution on behalf of the Bureau, said that, following the debate in the Sixth Committee on the subject, the text had been prepared on the basis of General Assembly resolution 66/100. Г-н Луна (Бразилия), представляя данный проект резолюции от имени Бюро, говорит, что после прений в Шестом комитете по этому вопросу данный текст был подготовлен на основе резолюции 66/100 Генеральной Ассамблеи.
Ms. Arias (Chair-Rapporteur of the Working Group on the use of mercenaries), introducing the report of the Working Group, expressed appreciation to the Department of Safety and Security for its cooperation. Г-жа Ариас (Председатель-докладчик Рабочей группы по вопросу об использовании наемников), представляя доклад Рабочей группы, выражает благодарность за сотрудничество Департаменту по вопросам охраны и безопасности.
Ms. Moreno Guerra (Cuba), introducing the draft resolution on behalf of the Working Group on Human Rights of the Non-Aligned Movement, said that the sponsors wished to orally revise the draft resolution. Г-жа Морено Герра (Куба), представляя проект резолюции от имени Рабочей группы по правам человека Движения неприсоединившихся стран, говорит, что авторы хотели бы внести устную поправку в проект резолюции.
Ms. Czerwenka (Germany), introducing the proposal, said that the draft convention established the basis of the shipper's liability to the carrier in draft article 31 but did not set a monetary cap on that liability. Г-жа Червенка (Германия), представляя предложение, говорит, что в проекте статьи 31 проекта конвенции устанавливается основа ответственности грузоотправителя перед перевозчиком, но не устанавливается предел такой ответственности в денежном выражении.
In introducing the resolution, Egypt made oral revisions to paragraphs 2, 3, 4, 6, 7, 8, 12, 14, 15, 19, deleted the fourth preambular paragraph and paragraph 13 and inserted a new paragraph 13. Представляя резолюцию, Египет внес устные поправки в пункты 2, 3, 4, 6, 7, 8, 12, 14, 15, 19 постановляющей части исключил четвертый пункт преамбулы и пункт 13 постановляющей части и включил новый пункт 13 постановляющей части.
Ms. Feller (Mexico), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the purpose of the draft resolution was to renew the mandate of the Ad Hoc Committee and establish the general framework of the continuation of its work. Г-жа Феллер (Мексика), представляя проект резолюции от имени его соавторов, говорит, что задача этого проекта резолюции состоит в том, чтобы возобновить мандат Специального комитета и определить общие рамки его дальнейшей работы.
Mr. Baali (Algeria), introducing the draft resolution on behalf of its sponsors, said that the text was very similar to that of General Assembly resolution 60/114, and he hoped the Committee could adopt it without a vote. Г-н Баали (Алжир), представляя проект резолюции от имени его спонсоров, говорит, что его текст очень близок к тексту резолюции 60/114 Генеральной Ассамблеи, и он надеется, что Комитет может принять его без голосования.
Mr. Greiver (Chairman of the Committee on Contributions), introducing the report of the Committee on Contributions (A/61/11), recalled the need for the General Assembly to adopt a new scale of assessments at its current session. Г-н Грейвер (Председатель Комитета по взносам), представляя доклад Комитета по взносам (А/61/11), напоминает, что Генеральной Ассамблее необходимо принять новую шкалу взносов на ее текущей сессии.
Ms. Udo (Chairperson of the Committee on Conferences), introducing the report of the Committee on Conferences (A/61/32), said that for the first time it consolidated most of the items on the Committee's agenda in one document. Г-жа Удо (Председатель Комитета по конференциям), представляя доклад Комитета по конференциям (А/61/32), говорит, что впервые в одном документе консолидировано большинство пунктов повестки дня Комитета.