Let me begin, Sir, by explaining why Canada is introducing the draft resolution. |
Г-н Председатель, позвольте мне объяснить, почему Канада представляет этот проект резолюции. |
The film begins with Chorus, in this case a person in modern dress, introducing the subject of the play. |
Фильм начинается с рефрена: человек в современной одежде представляет тему постановки. |
No, I got the teacher introducing them and then the applause afterwards. |
Нет, я записала, как их представляет учительница и аплодисменты в конце. |
He's introducing the rest of the team to the flight director. |
Он представляет руководителю полета остальную команду. |
To combat that growing problem, his delegation was introducing a draft resolution recommending measures that could and should be taken to prevent alien smuggling. |
В целях борьбы с этой растущей проблемой его делегация представляет проект резолюции, содержащий рекомендации в отношении мер, которые могут и должны быть приняты для предотвращения контрабандного провоза иностранцев. |
Furthermore, for over a decade, my delegation has taken pride in introducing the General Assembly's resolution on Afghanistan. |
Кроме того, моя делегация горда тем, что вот уже более десяти лет она представляет в Генеральной Ассамблее резолюции по Афганистану. |
He's introducing me as an old partner asking advice on hitting a bank. |
Он представляет меня как своего давнего партнёра, который расспрашивает об ограбление банка. |
For those reasons, the Chinese delegation is for the third time introducing this draft resolution to the General Assembly under the same title. |
По этим причинам делегация Китая в третий раз представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции под тем же названием. |
Ms. Kislinger (Venezuela), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that Mexico had become a sponsor. |
Г-жа Кислингер (Венесуэла) представляет проект решения от имени Группы 77 и Китая и отмечает, что Мексика также выступает в качестве соавтора. |
His delegation was introducing the draft resolution as a warning sign that the international community was still taking the wrong approach to the sensitive matter of engaging Governments in human-rights promotion. |
Его делегация представляет этот проект резолюции в качестве предупреждения о том, что международное сообщество продолжает придерживаться неверного подхода к деликатному вопросу вовлечения правительств в дело поощрения прав человека. |
Nextcloud is introducing new features such as monitoring capabilities, full-text search and Kerberos authentication, as well as audio/video conferencing, expanded federation and smaller UI improvements. |
Nextcloud представляет новые функции, такие как возможности мониторинга, полнотекстовый поиск и аутентификацию Kerberos, а также аудио/ видеоконференции, расширенную федерацию и небольшие улучшения пользовательского интерфейса. |
The CHAIRMAN, introducing the draft decision on the subject proposed by Mr. Mavrommatis, explained that it was accompanied by a set of general modalities. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ представляет проект решения по данному вопросу, предложенный г-ном Мавромматисом и поясняет, что к проекту прилагается ряд общих условий осуществления мандата. |
Timmy, a Smartie rescued in the first mission, functions as a guide for the player, introducing other Smartie characters and providing exposition of the scenario. |
Смарти по имени Тимми, которого он спасает в первой миссии, выполняет функции руководства для игрока: представляет других персонажей Смарти и обеспечивает изложение сценария. |
The CHAIRMAN, introducing the Deputy High Commissioner for Human Rights, thanked him for the assistance the Committee received from the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ представляет Заместителя Верховного комиссара по правам человека и благодарит его за ту помощь, которую Управление Верховного комиссара по правам человека оказывает Комитету. |
Ms. Hastaie, said that she was introducing the draft resolution in response to systematic violations of human rights - particularly those of aboriginals and immigrants - in Canada. |
Г-жа Хастайе говорит, что она представляет этот проект резолюции в ответ на систематические нарушения прав человека, особенно прав коренных жителей и иммигрантов, в Канаде. |
I would add that, in the draft resolution France is introducing on children and armed conflict, we made sure to specifically address the issue of girl soldiers, which is too often absent from programmes of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation. |
Я могу добавить, что мы специально включили в проект резолюции, который Франция представляет по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, конкретный пункт, посвященный проблеме девочек-солдат, которой очень часто не уделяется внимания в программах разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации. |
Mr. Desai (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs), introducing the cluster of items to be considered, said that the Committee should focus its work on four major areas. |
Г-н ДЕСАИ (Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам) представляет круг тем, которые предлагается рассмотреть, и выделяет четыре основных пункта, на обсуждении которых должна сосредоточиться работа Второго комитета. |
And, together with the Netherlands, Germany will assume the leadership of ISAF in the coming weeks. Furthermore, for over a decade, my delegation has taken pride in introducing the General Assembly's resolution on Afghanistan. |
И в предстоящие недели вместе с Нидерландами Германия возьмет на себя задачу по руководству МССБ. Кроме того, моя делегация горда тем, что вот уже более десяти лет она представляет в Генеральной Ассамблее резолюции по Афганистану. |
Ms. Astiasaran Arias (Cuba) said that her delegation was introducing the draft resolution in its capacity as coordinator of the Working Group on Human Rights of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Г-жа Астиасаран Ариас (Куба) говорит, что ее делегация представляет проект резолюции в своем качестве координатора Рабочей группы по правам человека Движения неприсоединившихся стран. |
While the delegation was only now introducing the combined initial to sixth periodic reports, women's rights had been protected through a number of legislative, administrative and practical measures to promote equality. |
Хотя делегация лишь теперь представляет объединенные первоначальный - шестой периодические доклады, права женщин в стране были защищены рядом законодательных, административных и практических мероприятий, направленных на поощрение равенства. |
The ILA Space Law Committee has been introducing and explaining the Rules in the various sectors, at the international, regional and domestic levels, in order to create awareness, and has had positive reactions. |
В целях повышения осведомленности Комитет АМП по космическому праву представляет и разъясняет Регламент в различных секторах на международном, региональном и местном уровнях и получает положительные отзывы. |
In conclusion, he would be introducing a draft resolution in the Working Group of the Whole of the Fourth Committee covering decisions by the Committee and its two Subcommittees regarding their work for the year 2007. |
В заключение оратор представляет проект резолюции в рабочей группе полного состава Четвертого комитета о решениях Комитета и его двух подкомитетов в отношении их деятельности в 2007 году. |
Mr. SHAMBOS (Chairman of the Committee on Relations with the Host Country), introducing the Committee's report (A/48/26), said that the document followed the format used in previous years. |
Г-н ШАМБОС (Председатель Комитета по сношениям со страной пребывания) представляет доклад Комитета (А/48/26) и подчеркивает, что этот документ следует обычному формату докладов, представлявшихся в предыдущие годы. |
The Chilean Delegation is introducing this modified draft of the Rules of Procedure as a basis for future discussion in the CD, and as a contribution to the work entrusted to the Coordinator appointed for the Improved and effective Functioning of the Conference on Disarmament. |
Чилийская делегация представляет этот модифицированный проект Правил процедуры в качестве основы для последующего обсуждения на КР, а также в качестве вклада в работу, порученную назначенному Координатору по совершенствованию и повышению эффективности функционирования Конференции по разоружению. |
Mr. Benmellouk (Morocco), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, pointed out that the text was the draft resolution submitted customarily every two years under the agenda item discussed. |
Г-н Бенмеллук (Марокко) представляет данный проект резолюции от имени Группы 77 и Китая и уточняет, что речь идет о проекте, который регулярно, раз в два года, представляется его Группой по данному пункту повестки дня. |