Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представляя

Примеры в контексте "Introducing - Представляя"

Примеры: Introducing - Представляя
Mr. Fawzi, introducing the report of the Department of Public Information on the dissemination of information on decolonization, said that the Department's activities pertaining to decolonization could be broadly characterized as coverage and outreach. Г-н Фози, представляя доклад Департамента общественной информации о распространении информации о деколонизации, говорит, что проводимые Департаментом мероприятия в области деколонизации в общих чертах могут быть охарактеризованы как деятельность по охвату и пропаганде.
In introducing sub-item (d), the observer for the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy highlighted the challenges and benefits of monitoring and evaluating technical assistance and capacity-building. Представляя подпункт (d), наблюдатель от Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия подчеркнул проблемы и преимущества мониторинга и оценки деятельности в области технической помощи и создания потенциала.
Mr. Salgueiro, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the Bolivarian Republic of Venezuela had been omitted from the list of original sponsors and announced that Azerbaijan had become a sponsor. Г-н Салгейру, представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что Боливарианская Республика Венесуэла была исключена из списка первоначальных авторов, и объявляет, что к числу авторов присоединился Азербайджан.
Mr. Esono Nsue Nchama, introducing the draft resolution, said that, Chad, the Democratic Republic of the Congo, France, Guinea, Italy, Mauritania, and the Republic of the Congo had joined the list of sponsors. Г-н Эсоно Нсуе Нчама, представляя проект резолюции, говорит, что Чад, Демократическая Республика Конго, Франция, Гвинея, Италия, Мавритания и Республика Конго присоединились к группе авторов.
In December 1960, the representative of Cambodia, in introducing the draft resolution containing the Declaration, pointed out that the sponsors of the draft were anxious that the Declaration should be yet another step forward in the process of the emancipation of peoples. В декабре 1960 года представитель Камбоджи, представляя проект резолюции, в котором содержалась эта Декларация, отметил, что авторы проекта стремятся к тому, чтобы Декларация стала еще одним шагом вперед в процессе освобождения народов.
In introducing the fourth and fifth periodic reports, the representative of Argentina pointed out that the fourth and fifth periodic reports provided information on implementation of the Convention during two presidential periods under different political parties. Представляя четвертый и пятый периодические доклады, представитель Аргентины отметила, что четвертый и пятый периодические доклады содержат информацию об осуществлении Конвенции в течение сроков полномочий двух президентов от разных политических партий.
In introducing the amendment, the representative of the United States of America orally revised it by inserting the word "regular" before the words "fifty-seventh session" and inserting the words "on an as-available basis" after the words "fifty-seventh session". Представляя поправку, представитель Соединенных Штатов Америки внес в нее устные изменения, включив слово «очередной» перед словами «пятьдесят седьмой сессии» и слова «по мере возможности» после слов «пятьдесят седьмой сессии».
Mr. Simancas (Mexico), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, announced that the delegations of Bangladesh, Ecuador, Mozambique, Namibia, Nigeria, the Philippines and Suriname wished to add their names to the list of sponsors. З. Г-н Симанкас (Мексика), представляя проект резолюции от имени авторов, объявляет, что делегации Бангладеш, Мозамбика, Намибии, Нигерии, Суринама, Филиппин и Эквадора пожелали присоединиться к числу авторов проекта резолюции.
Mr. Kulyk (Ukraine), introducing the draft resolution, said that the delegations of Belarus, Bulgaria, Kyrgyzstan, Morocco, Poland, Romania, Sweden and Tunisia had become sponsors; he hoped the draft resolution would be adopted by consensus. Г-н Кулик (Украина), представляя проект резолюции, сообщает, что авторами проекта являются делегации Беларуси, Болгарии, Кыргызстана, Марокко, Польши, Румынии, Туниса и Швеции; он выражает надежду, что проект резолюции будет принят на основании консенсуса.
Mr. THORNBERRY, introducing his paper containing possible elements for a general recommendation on special measures, said that it followed on from the thematic discussion on special measures held by the Committee in August 2008. Г-н ТОРНБЕРРИ, представляя свой документ, содержащий возможные элементы общей рекомендации о специальных мерах говорит, что он подготовлен с учетом тематического обсуждения по вопросу о специальных мерах, состоявшегося в Комитете в августе 2008 года.
Ms. Simms (Jamaica), introducing the second, third and fourth periodic reports of Jamaica, said that the reports did not reflect all the achievements and contemporary realities now facing the country. Г-жа Симмс (Ямайка), представляя второй, третий и четвертый периодические доклады Ямайки, говорит, что доклады не отражают все, что было достигнуто, и нынешнее положение дел в стране.
Ms. Feller, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that Argentina, Andorra, Belarus, Croatia, Colombia, Honduras, Jordan, Jamaica, Monaco, the Republic of Tanzania and Sudan had joined in sponsoring the draft resolution. Г-жа Феллер, представляя проект резолюции от имени спонсоров, говорит, что Андорра, Аргентина, Беларусь, Гондурас, Иордания, Колумбия, Монако, Республика Танзания, Судан, Хорватия и Ямайка присоединились к числу авторов данного проекта резолюции.
Mr. Thomson, introducing the draft resolution on behalf of the original sponsors as well as Switzerland, said that he hoped the draft resolution would be adopted without a vote as a sign of its concern for and solidarity with the people of Myanmar. Г-н Томсон, представляя проект резолюции от имени первоначальных авторов, а также Швейцарии, говорит, что, как он надеется, проект резолюции будет принят без голосования в силу обеспокоенности в отношении народа Мьянмы и солидарности с ним.
In introducing the complete set of 25 draft articles contained in the third report, the Special Rapporteur recalled that in the 2004 report of the Commission he had already indicated his intention to submit such a complete set on the basis of the general outline. Представляя полный свод из 25 проектов статей, содержащийся в третьем докладе, Специальный докладчик напомнил, что в докладе Комиссии 2004 года он уже сообщал о своем намерении представить такой полный свод, разработанный на основе общего обзора.
In introducing the draft resolution, the representative of Uganda stated that, in view of the lateness of its submission, the draft resolution could be considered directly in the plenary meeting of the General Assembly. Представляя проект резолюции, представитель Уганды заявил, что с учетом задержки с представлением этого проекта резолюции его можно было бы рассмотреть прямо на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
In introducing this document, the Chairman-Rapporteur also explained that the reason for moving former article 14 to new article 3 was to make it clear beyond any doubt that article 3 applied to all the rights referred to in the draft declaration. Представляя этот документ, Председатель-докладчик также разъяснил, что перенос прежней статьи 14 в другое место в качестве новой статьи 3 был сделан с целью уточнить, что статья 13 применяется ко всем правам, упомянутым в проекте декларации.
Mrs. PETERSON (Netherlands), introducing the Aruban part of the report of the Kingdom of the Netherlands, said that in order adequately to comply with reporting obligations under international human rights instruments, the Government of Aruba had appointed a Human Rights Committee in 1991. Г-жа ПЕТЕРСОН (Нидерланды), представляя на рассмотрение часть доклада Королевства Нидерландов, посвященную Арубе, говорит, что для надлежащего выполнения обязательств по представлению докладов, предусмотренных в международных договорах по правам человека, правительство Арубы в 1991 году учредило комитет по правам человека.
The President of the Tribunal, in introducing the draft budget of the Tribunal for 2003, underlined that the budget proposals had been prepared on the basis of the evolutionary approach, in accordance with the decisions of the Meeting of States Parties. Председатель Трибунала, представляя проект бюджета Трибунала на 2003 год, подчеркнул, что предложения по бюджету были подготовлены на основе эволюционного подхода в соответствии с решениями Совещания государств-участников.
Mr. Toscano, Vice-Chairman, introducing the draft resolution, stressed that the potato was the fourth most important food crop in the world and recommended the adoption of the draft resolution by consensus. Г-н Тоскано, заместитель Председателя, представляя проект резолюции, подчеркивает, что картофель является четвертой по важности продовольственной сельскохозяйственной культурой в мире, и рекомендует принять проект резолюции путем консенсуса.
Mr. Gorita (Vice-Chairman, Joint Inspection Unit) introducing the report of the Joint Inspection Unit on United Nations system revenue-producing activities, pointed out that the organizations of the United Nations system could not be equated with business entities driven by financial profit motives. Г-н Горита (заместитель Председателя Объединенной инспекционной группы), представляя доклад Объединенной инспекционной группы о приносящих доход видах деятельности в системе Организации Объединенных Наций, напоминает, что не следует отождествлять организации системы Организации Объединенных Наций с коммерческими предприятиями, преследующими цель получения дохода.
In introducing the combined initial, second and third periodic report and the combined fourth and fifth periodic report, the representative noted that, since independence in 1975, Angola had faced many political and socio-economic setbacks. Представляя сводный первоначальный, второй и третий периодический доклад и сводный четвертый и пятый периодический доклад, представитель отметила, что после получения в 1975 году независимости Ангола сталкивалась с многочисленными политическими и социально-экономическими проблемами.
Mr. Randrianarivony, Rapporteur, introducing the draft report of the Committee, said that part I of the report contained elements derived from the mandate of the Committee pursuant to General Assembly resolution 56/16. Г-н Рандрианаривони, Докладчик, представляя проект доклада Комитета, говорит, что часть первая доклада содержит элементы, почерпнутые из мандата Комитета согласно резолюции 56/16 Генеральной Ассамблеи.
In introducing agenda item 8, the Director of the Centre for International Crime Prevention noted that the Commission at its tenth session had reviewed the role, function and periodicity of the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice. Представляя пункт 8 повестки дня, директор Центра по международному предупреждению преступности напомнил, что Комиссия на своей десятой сессии рассмотрела роль, функции и периодичность конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
In introducing the report on APCTT activities, the Head of APCTT indicated that the report on APCTT financial resources for 2010 provided a general overview of the main programme initiatives, including specific activities during the year, and of personnel and financial resources. Представляя доклад о мероприятиях АТЦПТ, Глава АТЦПТ указал на то, что доклад о финансовых ресурсах АТЦПТ за 2010 год содержит общий обзор основных программных мероприятий, включая конкретные мероприятия в течение данного года, а также информацию о кадровых и финансовых ресурсах.
Mr. Kirst (Sweden), introducing the draft resolution, said that the main change to the draft resolution before the Committee was the reference to the sixtieth anniversary of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the preamble. Г-н Кирст (Швеция), представляя проект резолюции, говорит, что главным изменением в проекте резолюции, находящемся на рассмотрении Комитета, является ссылка в преамбуле на шестидесятую годовщину Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.