Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Institutional - Организаций"

Примеры: Institutional - Организаций
There was a need to advocate with officials, including senior officials and management within each organization, to foster institutional commitment to indigenous issues. Чтобы заручиться поддержкой этих организаций в решении вопросов коренных народов, с официальными представителями каждой такой организации, в том числе с ее руководителями высшего и среднего звена, необходимо проводить разъяснительную работу.
UNIFEM undertook activities to strengthen the institutional capacities of service providers in order to improve the quality of services, resources and information for women. ЮНИФЕМ занимался укреплением потенциала организаций, обеспечивающих обслуживание, с тем чтобы повысить качество услуг и предоставлять женщинам больше ресурсов и информации.
This goal might be elaborated in the form of institutional and inputs targets by 2030, for example: Эта цель может быть развернута в виде целевых показателей создания организаций и механизмов к 2030 году, например:
Transitional justice measures - contribute to mitigating some of these developmental blockages, in particular if a comprehensive approach is pursued, by providing recognition of rights, fostering individual and institutional trust and building positive social capital. Меры правосудия переходного периода, в частности при условии использования комплексного подхода, способствуют ослаблению воздействия некоторых из таких барьеров для развития благодаря признанию прав, поощрению доверия людей и организаций и созданию положительного социального капитала.
The Conference calls for the use of the existing institutional means within the United Nations system and other international organizations, in accordance with their respective mandates, to promote the objectives of this Article. Конференция призывает использовать существующие институциональные средства в рамках системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций сообразно с их соответствующими мандатами для продвижения целей данной статьи.
Those mechanisms provide clarity with respect to the roles and capacities of the relevant organizations, support necessary institutional partnerships, coordinate technical development and ensure appropriate mechanisms of accountability to Governments. Эти механизмы ясно показывают функции и возможности соответствующих организаций, поддерживают партнерские отношения между организациями, координируют развитие техники и обеспечивают соответствующую подотчетность перед правительствами.
National capacity development, focusing on systems and institutional development for governments and civil society organizations. а) развитие национального потенциала с уделением пристального внимания системному и институциональному развитию правительственных структур и организаций гражданского общества.
To expand institutional capabilities, networks of local and regional non-governmental organizations and mass media were created in January 2005 and remain in operation. Для расширения институциональных возможностей в январе 2005г. созданы и действуют сети местных и региональных неправительственных организаций, а также средств массовой информации.
Such progress had been clearly reflected in annual reports of the major institutional stakeholders as well as in the reviews and analyses of scholars and non-governmental organizations. Этот прогресс был ясно отражен в годовых докладах основных заинтересованных учреждений, а также в обзорах и анализе ученых и неправительственных организаций.
The second and third options have the advantage of drawing on the skills and comparative advantages of different organizations and gaining wider institutional support and "ownership". Второй и третий варианты обладают преимуществом использования навыков и относительных выгод участия различных организаций и сулят более широкую организационную поддержку и «сопричастность».
The most evident shortcoming of the disarmament, demobilization, and reintegration component of the programme has been the absence of a strategy for institutional development of organizations of Afghan civil society. Наиболее очевидным недостатком компонента разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках программы является отсутствие стратегии институционального развития организаций гражданского общества Афганистана.
Female Duma representatives, the Chairperson of the Presidential Human Rights Council and women's groups are concerned that there is now an institutional vacuum within the State structure. Женщины - депутаты Государственной Думы, председатель Совета при Президенте по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека, а также представители женских организаций выражают обеспокоенность в связи с тем, что в настоящее время в государственной структуре образовался институциональный вакуум.
Development of the protection of human rights requires a comprehensive approach, combining legal reforms, institutional strengthening, civic education and support for local rights organizations. Разработка мер по защите прав человека требует всеобъемлющего подхода, сочетающего правовые реформы, организационное строительство, гражданское воспитание и поддержку местных правозащитных организаций.
To ensure adequate forms of institutional participation for non-governmental organisations that contribute to the implementation of citizenship and gender equality policies; о) обеспечение надлежащих форм институционального участия неправительственных организаций, которые способствуют осуществлению стратегии по вопросам гражданства и гендерного равенства;
A key component of WAD's institutional capacity development was related to policy development, gender mainstreaming, and technical support for Civil Society Organisations and other sectors. Ключевыми компонентами развития институционального потенциала ДДЖ являлись разработка политики, внедрение гендерного подхода и техническая поддержка организаций гражданского общества и других секторов.
Please indicate what has been done to address the funding situation of Lithuanian NGOs in a general, including institutional, way. Просьба представить информацию о том, какие меры были приняты в целях улучшения финансирования литовских неправительственных организаций в целом, и в частности на институциональном уровне.
For United Nations organizations, for example, the CEB institutional integrity initiative might serve as the vehicle for such alignment. Например, для организаций системы Организации Объединенных Наций инициатива КСР по обеспечению честности и неподкупности в организациях может служить в качестве способа такого согласования.
UNAMI and the United Nations country team will continue to work to strengthen national and regional institutional capacity, women's groups and civil society organizations, as well as establish robust institutions to ensure democratic, constitutional governance, and peaceful conflict-resolution mechanisms. МООНСИ и страновая группа Организации Объединенных Наций будут продолжать работать над укреплением национального и регионального институционального потенциала, женских групп и организаций гражданского общества, а также над созданием надежных учреждений для обеспечения демократического конституционного управления и формирования механизмов мирного урегулирования конфликтов.
In follow-up, the President of the Economic and Social Council proposed to establish a joint working group of the Council and governing bodies of the major institutional stakeholders of the financing for development process. В рамках последующей деятельности Председатель Экономического и Социального Совета предложил создать совместную рабочую группу Совета и руководящих органов основных институциональных организаций, заинтересованных в процессе финансирования развития.
Ministers examine the need to elaborate their position on appropriate institutional structures, using the experience of international organizations, such as OSJD, OTIF and other railway organizations. З. Министры изучают необходимость выработки позиции по вопросу о соответствующих организационных структурах, используя опыт международных организаций, таких как ОСЖД, ОТИФ и других железнодорожных организаций.
In many respects, however, these institutions tend to operate in "policy silos", and there exists no effective mechanism for ensuring the integration of their work across the development agenda and across institutional mandates - a major "structural gap". Однако во многих аспектах эти учреждения, как правило, действуют политически изолированно, и никакого эффективного механизма обеспечения интеграции их работы по всей повестке дня в области развития с охватом мандатов всех организаций не существует, что представляет собой значительный «структурный пробел».
He noted the challenges faced by African countries and stressed the need for awareness-raising, the establishment of monitoring and control stations in coastal waters, and the need to promote national capacity and institutional capacity-building. Он отметил вызовы, с которыми сталкиваются Африканские страны, и подчеркнул потребности в повышении осведомленности, создании станций мониторинга и надзора в прибрежных водах и поощрении наращивания национальных потенциалов и развития соответствующих организаций.
Therefore, while the magnitude of the overall recosted budget at the final appropriation reflects actual institutional expenses and cash requirements, the Secretariat is unable to forecast more accurately, as it applies a simplified methodology in forecasting. Вследствие этого, хотя величина общего пересчитанного объема бюджета при определении окончательных ассигнований соответствует объему фактических расходов организаций и их потребностей в денежных средствах, Секретариат не может более точно прогнозировать расходы, поскольку он применяет упрощенную методику прогнозирования.
Responding to a query, he noted that the institutional budget was credited with indirect cost recovery thereby making those funds available for programming and disclosure in a transparent manner. Отвечая на вопрос, он отметил, что средства, поступающие от непрямого возмещения расходов, зачисляются в бюджет организаций и могут использоваться на цели программ и подлежат раскрытию в порядке транспарентности.
Various funding mechanisms may be used in emergencies or transition from relief to development, depending on the country situation, the nature and purpose of funded activities, and the institutional actors involved. В условиях чрезвычайных ситуаций или на переходном этапе от чрезвычайной помощи к развитию могут использоваться различные механизмы финансирования в зависимости от положения в стране, характера и цели финансируемой деятельности и участвующих организаций.