Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Institutional - Организаций"

Примеры: Institutional - Организаций
The Division would consolidate United Nations institutional knowledge of conflict prevention and mediation, in order to enable effective and consistent response to requests by Member States, regional organizations and the United Nations system. Отдел будет заниматься обобщением институционального опыта Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и посредничества для действенного и последовательного удовлетворения запросов государств-членов, региональных организаций и системы Организации Объединенных Наций.
The programme focus will be on business development services (BDS), human resource development, and institutional capacity-building of government and private sector organizations in designing and providing guidance and services for PSD. Основное внимание в программе будет уделяться услугам в области развития предпринимательства (УРП), развитию людских ресурсов и укреплению институционального потенциала организаций государственного и частного секторов в области разработки и предоставления консультаций и услуг для развития частного сектора.
The task force continued its tradition of encouraging a constructive dialogue amongst the various actors, including task force members, experts who prepared the commissioned studies, representatives of the institutional members of the task force, and representatives of the organizations involved in the above-mentioned partnerships. По сложившейся традиции Целевая группа поддержала конструктивный диалог между различными сторонами, включая членов целевой группы, экспертов, подготовивших упомянутые исследования, представителей институциональных членов целевой группы и представителей организаций, участвующих в вышеуказанных партнерствах.
She also referred to the separate, but parallel, institutional integrity initiative of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, which seeks to review the regulations and rules of the organizations of the United Nations system in the light of the principles of the Convention. Она также напомнила об отдельной, параллельно осуществляемой инициативе по обеспечению профессиональной добропорядочности, выдвинутой Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций с целью пересмотра правил и положений организаций системы Организации Объединенных Наций в свете принципов Конвенции.
The task force has continued to facilitate a constructive dialogue amongst all participants, including task force members, experts who have prepared commissioned studies, representatives of institutional members of the task force, and representatives of organizations involved in the selected partnerships. Целевая группа продолжала способствовать конструктивному диалогу между всеми участниками, включая членов целевой группы, экспертов, подготовивших порученные им исследования, представителей институциональных членов целевой группы и представителей организаций, задействованных в отдельных партнерствах.
Encourages national focal points, institutional focal points of subregional and regional organizations and other reporting entities, as appropriate, to facilitate exchanges and cooperation with civil society organizations, paying particular attention to the Convention reporting and review process; рекомендует национальным координационным центрам, институциональным координационным центрам субрегиональных и региональных организаций и других отчитывающихся субъектов надлежащим образом содействовать обмену мнениями и сотрудничеству с организациями гражданского общества, уделяя особое внимание отчетно-обзорному процессу в рамках Конвенции;
Monitor the mechanism and institutional procedures for redress of violation of women's rights, individual grievances, and facilities for social care, and undertake initiatives for better management and efficient provision of justice and social services through the concerned forums and authorities; с) мониторинг механизма и институциональных процедур устранения нарушений прав женщин, нанесения ущерба личности и мониторинг служб социального обеспечения, а также выдвижение инициатив по улучшению управления и эффективности правосудия и социальных услуг с использованием соответствующих организаций и органов власти;
Increase institutional and operational capacity of the judiciary, the Ministry of Justice, the Arthur Grimes Law School, the National Bar Association and civil society organizations to improve access to justice and delivery of legal services in 15 counties ($1 million) Повышение институционального и оперативного потенциала судебных органов, министерства юстиции, Школы права им. Артура Граймса, национальных ассоциаций адвокатов и организаций гражданского общества для расширения доступа к системе правосудия и юридическим услугам в 15 графствах (1 млн. долл. США)
Heightened awareness and knowledge among the United Nations system and intergovernmental organizations of the environmental, social, institutional and economic impact of DLDD and of the potential role of land restoration, soil protection and SLM in addressing major global challenges Повышение осведомленности и более глубокое уяснение экономического, социального, институционального и экономического воздействия ОДЗЗ и потенциальной роли восстановления земель, охраны почв и УУЗР в контексте решения основных глобальных проблем в рамках системы Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций
68.15. Provide adequate funding and staffing for the Women's National Institute and 29 other institutional offices to design and promote equal opportunities for women and their organizations, to ensure their optimal functioning (United States); 68.15 выделить необходимые финансовые и людские ресурсы на обеспечение оптимальной работы Национального института по проблемам женщин и 29 других учреждений, деятельность которых связана с разработкой и осуществлением мер по поощрению равных возможностей женщин и их организаций (Соединенные Штаты Америки);
(c) The 5th Country Programme of Cooperation between the Government of Lesotho and UNFPA 2008 - 2012, which aims at enhancing institutional and technical capacity of the Government and civil society organizations to advocate for, plan, implement and monitor gender responsive policies and programmes. с) Пятая страновая программа сотрудничества между правительством Лесото и ЮНФПА на 2008-2012 годы, преследующая цель усиления институционального и технического потенциала правительства и организаций гражданского общества отстаивать, планировать, осуществлять и контролировать реализацию стратегий и программ, учитывающих потребности женщин.
(a) Identification, at the national level, of institutional formulas which bolster the leadership and management capacity of the focal points, with research involving not only governmental bodies but also managers in the universities, the private sector, non-governmental organizations, community organizations; а) определение на национальном уровне институциональных решений, содействующих укреплению ведущей роли и управленческого потенциала координационных центров, с учетом того, что поиск таких решений должен касаться не только государственных учреждений, но и руководства учебных заведений, частного сектора, неправительственных организаций и местных коллективов;
Institutional support for sustainable urban development works horizontally, across different domains and institutions, whereas authority is traditionally organized vertically within institutions. Организационная поддержка устойчивого развития городов оказывает горизонтальное воздействие, охватывая различные области и организации, тогда как для организаций традиционно характерна вертикаль власти.
This Committee is composed of nine representatives from various relevant Ministries, particularly the Ministry of Justice, Institutional and Non-governmental Organisations. Указанный комитет состоит из девяти представителей различных соответствующих министерств, в частности министерства юстиции, институциональных и неправительственных организаций.
The project is designed to enhance Institutional capacity and training for relevant NGOs, law enforcers, prosecutors, judges and victim service providers. Этот проект предусматривает наращивание институционного потенциала и организацию профессиональной подготовки представителей соответствующих неправительственных организаций, сотрудников правоохранительных органов, прокуроров, судей и персонала служб, занимающихся оказанием помощи пострадавшим.
(c) Institutional strengthening of environmental organizations; с) укрепление на институциональном уровне организаций, занимающихся вопросами окружающей среды;
Institutional expertise, resources and contacts should be used to provide back-up support to grass-roots initiatives and enable scaling-up of grass-roots practices should be enabled. Следует использовать организационный опыт, ресурсы и контакты в целях оказания вспомогательной поддержки низовым инициативам и создавать возможности для применения практики низовых организаций на более высоком уровне.
Led by the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, approximately 30 organizations are combining their efforts to organize the workshops as members of the Institutional Partners Group. Под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата около 30 организаций объединяют свои усилия в целях организации упомянутых практикумов в качестве членов Группы институциональных партнеров.
Institutional capacity-building and strengthening the means of subregional organizations must go hand in hand with a similar effort on behalf of States that assume the responsibility of implementing policies of cooperation. Строительство потенциала и укрепление возможностей субрегиональных организаций должны идти рука об руку с аналогичными усилиями со стороны государств, которые берут на себя ответственность за проведение политики сотрудничества.
Institutional capacity building at women's organizations leading to gender equality and reproductive rights; программа по укреплению институционального потенциала женских организаций в области гендерного равенства и репродуктивных прав;
Institutional and policy changes within the organizations had enhanced their capacities for the promotion of gender equality and the empowerment of women among their member States. Организационные и политические изменения в рамках этих организаций привели к укреплению их потенциала в деле поощрения гендерного равенства и расширения возможностей женщин в своих государствах-членах.
Institutional development was viewed as a long-term process of building up a developing country's government, public and private sector institutions, and NGOs. В 1980-е годы концепция институционального развития расширилась еще больше и стала рассматриваться как долгосрочный процесс развития правительств развивающихся стран, общественных и частных институтов, неправительственных организаций.
The World Bank also maintains an Institutional Development Fund to strengthen the capacity of governmental and non-governmental organizations to plan and manage development programmes. Всемирный банк обеспечивает также функционирование Фонда институционального развития, призванного способствовать укреплению возможностей правительственных и неправительственных организаций по планированию программ в области развития и управлению ими.
Institutional assessment on the responsiveness of service providers to violence against children in the Former Yugoslav Republic of Macedonia Институциональная оценка степени реагирований организаций, предоставляющих услуги, на случаи насилия в отношении детей в бывшей югославской Республике Македония
Institutional management, human resource and advocacy skills of above organizations, strengthened Укрепление институциональной управленческой структуры, кадрового потенциала и агитационно-просветительных навыков вышеупомянутых организаций