Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Institutional - Организаций"

Примеры: Institutional - Организаций
2/ International non-governmental organization working group on legal and institutional matters. 2/ Международная рабочая группа неправительственных организаций по правовым и организационным вопросам.
The institutional capacity of Governments, non-governmental organizations and the private sector to work together is rapidly improving. В организационном плане сейчас происходит стремительное расширение возможностей правительств, неправительственных организаций и частного сектора в плане участия в сотрудничестве.
To develop institutional capacity in government and non-government organizations for formal and non-formal education and the dissemination of information on the reduction of drug and alcohol abuse among youth. Создать у правительственных и неправительственных организаций институциональные возможности для формального и неформального образования и распространения информации по вопросам сокращения наркомании и алкоголизма среди молодежи.
Jordan has endorsed a national housing strategy and improved the institutional structure by merging existing agencies into a Housing and Urban Development Corporation. Иордания утвердила национальную жилищную стратегию и усовершенствовала институциональную структуру за счет объединения существующих организаций в Корпорацию по жилищному строительству и городскому развитию.
The continuing growth in importance of non-governmental organizations is a part of the process of institutional change in most societies. Одним из элементов процесса организационных перемен в большинстве стран является устойчивое повышение важности неправительственных организаций.
Since then we have witnessed the establishment of a sound and forward-looking institutional basis for the joint efforts of the two organizations. С тех пор мы стали свидетелями создания прочной и перспективной институциональной базы для совместных усилий двух организаций.
Other projects are oriented to the institutional strengthening of Governments, agencies and subregional organizations which participate in the management of the Special Plan. Другие проекты ориентированы на организационное укрепление правительственных органов, учреждений и субрегиональных организаций, принимающих участие в осуществлении Специального плана.
Non-governmental organization networks, or umbrella associations, are often important capacity-building instruments, providing training, exchanges of institutional experience, information etc. Сети неправительственных организаций, или всеобъемлющие ассоциации, нередко выступают в качестве важных механизмов создания потенциала, обеспечивающих подготовку кадров, обмен институциональным опытом, информацией и т.д.
UNIDO explained that these activities entailed areas ranging from strengthening institutional capacity of civil society organizations to technical know-how, management accountability advocacy and legal literacy. ЮНИДО пояснила, что эти мероприятия включают в себя укрепление организационного потенциала организаций гражданского общества в таких областях, как техническое "ноу-хау", пропагандистская деятельность по отчетности, связанной с управлением, и правовая грамотность.
It is important that the United Nations support for developing countries' non-governmental organization participation take an institutional form. Важно организационно оформить поддержку Организацией Объединенных Наций участия неправительственных организаций из развивающихся стран.
The proposal has so far met with little institutional or popular support. До сих пор это предложение встречает слабую поддержку со стороны государственных или общественных организаций.
Development requires investment in social capital, for enhancing social relationships and networks, building consensus and generating individual, organizational and institutional capabilities. З. Развитие требует вложений социального капитала в целях укрепления социальных сетей и взаимосвязей, формирования консенсуса и развития потенциала личности, организаций и государственных структур.
Any ITC-initiated effort to involve such organizations in specialized in-career training in export development will consequently require a comprehensive, concerted approach beginning with institutional acculturation. Любые усилия МТЦ, направленные на привлечение таких организаций к осуществлению специализированной подготовки кадров для развития экспорта, потребуют соответственно всеобъемлющего и согласованного подхода, который начинается с повышения уровня организационной культуры.
Build upon the United Nations system-wide survey of experiences in civil society organization capacity-building and institutional development (CCPOQ March 1999). Учет результатов оценки опыта всей системы Организации Объединенных Наций в области создания потенциала организаций гражданского общества и организационного строительства (ККПОВ, март 1999 года).
The main objectives of any successful sustainable development programme include institutional capacity-building and support for indigenous non-governmental organizations. В число главных целей любой рассчитанной на успех программы устойчивого развития входят создание организационного потенциала и поддержка местных неправительственных организаций.
Non-governmental organisations were involved in the work of the Commission on Gender Equality in institutional terms. Были созданы организационные механизмы участия неправительственных организаций в работе Комиссии по гендерному равенству.
This has affected the institutional structure of both organizations. Это сказалось на институциональной структуре обеих организаций.
Greater institutional and regulatory capacities of government and international organizations was needed. Необходимо укреплять институциональные и руководящие возможности правительств и международных организаций.
Funds for building the institutional capacity of regional and communal women's organizations were being put in place. В настоящее время создаются фонды, предназначенные для укрепления потенциала женских региональных и общинных организаций.
During the past year, great emphasis was placed on developing the skills of staff and volunteers and building institutional capacity in community-based organizations. В течение прошлого года упор по-прежнему делался на повышение квалификации сотрудников и добровольцев и укрепление организационного потенциала общинных организаций.
Another major supplement of public action is not-for-profit institutional schemes such as those provided by non-governmental organizations, including community based organizations and other civil society bodies. Другим важным дополнением государственной деятельности является работа благотворительных учреждений, например неправительственных организаций, включая организации на уровне общин и другие органы гражданского общества.
Particular attention was given during the reporting period to the development and strengthening of the managerial and institutional capacities of community-based organizations. В отчетный период особое внимание уделялось развитию и укреплению управленческого и институционального потенциала общинных организаций.
This might require institutional innovations or might involve taking better advantage of the potential of existing global organizations such as UNCTAD. Для этого может потребоваться инновационный подход к институциональным структурам, или это может включать более эффективное использование потенциала существующих международных организаций, таких, как ЮНКТАД.
In recent years, a number of regional organizations have created innovative institutional capacities for early warning and conflict prevention. В последние годы ряд региональных организаций создали новаторские механизмы раннего предупреждения и предотвращения конфликтов.
This project assesses the potential of civil society organizations to promote policy changes and institutional reforms that improve living conditions in rural areas. В рамках данного проекта оцениваются возможности организаций гражданского общества в плане содействия политическим преобразованиям и проведению институциональных реформ, способствующих улучшению условий жизни в сельских районах.