The United Nations is a universal institution with the legitimacy and the mandate to debate strategies and find solutions to such major challenges. |
Организация Объединенных Наций является универсальным институтом, обладающим легитимностью и мандатом для обсуждения стратегий и поиска решений таких крупных проблем. |
Nobody, no institution and no organization is an exception in this regard. |
Никто, никакое учреждение и никакая организация не являются исключением в этой связи. |
An institution, organization, or group that has some interest in a particular sector or system. |
Учреждение, организация или группа, имеющие определенную заинтересованность в конкретной отрасли или системе. |
Any physical or legal person, institution, organization or association is entitled to submit observations. |
Право на представление своих замечаний имеет любое физическое или юридическое лицо, любое учреждение, любая организация или ассоциация. |
As the main institution of inclusive multilateralism, the United Nations can play an important role in facilitating such efforts. |
Будучи главным институтом инклюзивной многосторонности, Организация Объединенных Наций может играть важную роль в оказании содействия таким усилиям. |
The United Nations is perhaps the institution best suited to the task of mobilizing global responses. |
Организация Объединенных Наций, вероятно, является наиболее подходящим институтом для решения задачи по мобилизации глобальных ответных мер. |
The International Criminal Court is an independent institution and the United Nations respects the independence of the judicial process. |
Международный уголовный суд является независимым органом, и Организация Объединенных Наций уважает независимость его судебных процедур. |
In this volatile and ever-changing world, there is one institution that provides the stability of continuity, and that is the United Nations. |
В этом нестабильном и постоянно меняющемся мире существует одно учреждение, обеспечивающее стабильность и преемственность, и это - Организация Объединенных Наций. |
And so we must not waste time, we are together, this is what we established this institution for, this institution, unparalleled in history, called the United Nations. |
Поэтому мы не должны напрасно тратить время, мы должны объединить усилия, и именно с этой целью и был создан этот не имеющий прецедента в истории институт - институт под названием Организация Объединенных Наций. |
The United Nations will continue to offer technical advice and support with a view to building up a strong and credible institution. |
Организация Объединенных Наций продолжит предоставлять этой организации технические консультации и оказывать ей поддержку в укреплении потенциала и повышении авторитета. |
Is the institution a regional entity? |
Является ли организация организацией регионального уровня? |
The institution has expertise in alternatives to the use of DDT for malaria vector control and carried out a study in that area. |
Эта организация располагает экспертами в области альтернатив применению ДДТ для борьбы с переносчиками малярии; ею проводились научно-исследовательские работы на эту тему. |
In barely just a year, this financing institution has given us hope that perhaps we can meet the challenge. |
Всего лишь за год эта финансовая организация вселила в нас надежду на то, что мы, вероятно, справимся с этой задачей. |
We know that the one institution in the world which can deliver this better future is here now: the United Nations. |
Мы знаем, что в настоящее время в мире существует одна организация, которая может обеспечить человечеству лучшее будущее, - Организация Объединенных Наций. |
Would the United Nations be a stronger institution today? |
Стала бы сегодня Организация Объединенных Наций сильнее? |
No other institution has the inclusiveness or the legitimacy that the United Nations has. |
Ни одна организация не имеет такого представительного характера, такого авторитета, какими обладает Организация Объединенных Наций. |
The Nobel Foundation (Swedish: Nobelstiftelsen) is a private institution founded on 29 June 1900 to manage the finances and administration of the Nobel Prizes. |
Nobelstiftelsen) - частная организация, основанная 29 июня 1900 года для управления финансами и администрированием Нобелевских премий. |
Cold Spring Harbor Laboratory (CSHL) is a private, non-profit institution with research programs focusing on cancer, neuroscience, plant biology, genomics, and quantitative biology. |
Лаборатория в Колд Спринг Харбор (англ. The Cold Spring Harbor Laboratory, CSHL) - частная некоммерческая организация, занимающаяся исследованиями в области онкологии, нейробиологии, генетики растений, геномики и биоинформатики. |
Where a public sector organization operates as a financial institution, IPSAS requires that the organization apply IAS/IFRS. |
Если организация государственного сектора работает как финансовое учреждение, то МСУГС требуют, чтобы такая организация применяла МСУ/МСФО. |
The United Nations is an institution best suited to generating responses to complex crises in a timely, effective and coherent manner. |
Организация Объединенных Наций является учреждением, которое имеет самые большие возможности для своевременного, эффективного и комплексного реагирования на комплексные кризисы. |
As the most representative international institution with a universal mandate, the United Nations has been and remains a major integration factor in global politics. |
Организация Объединенных Наций как наиболее представительная межгосударственная структура с универсальной компетенцией была и остается одним из важнейших интеграционных факторов мировой политики. |
We subscribe to the view that the United Nations is the key institution for translating into reality the values of multilateralism. |
Мы разделяем мнение о том, что Организация Объединенных Наций является ведущим учреждением, обеспечивающим претворение в жизнь ценностей многостороннего подхода. |
The United Nations, the only truly global institution of humanity, endowed with a unique legitimacy, must respond to the new realities and challenges. |
Организация Объединенных Наций, единственный подлинно глобальный институт человечества, обладающая уникальной легитимностью, должна отреагировать на новые реалии и вызовы. |
One indicator of success in this area in 2006 was the organization by UNTOP of an international conference on the establishment of a national human rights institution in Tajikistan. |
Одним из показателей успеха в этой области в 2006 году является организация ЮНТОП международной конференции по созданию в Таджикистане национального института по правам человека. |
It can thereby be corrected and the credibility of the United Nations as an institution preserved. |
Эта ошибка может быть таким образом исправлена, и Организация Объединенных Наций сохранит доверие к себе как к институту. |