Third, forming an institution is inherently exclusionary. |
В-третьих, организация по сути своей построена на исключении. |
Farm Credit Armenia UCO CC is currently the only financial institution in Armenia based on true cooperative principles. |
"Фарм Кредит Армения" - единственная финансовая организация в Армениии, которая основана на кооперативных принципах. |
Amid all this dysfunction, one international institution has remained somewhat above the political fray: the IMF. |
На фоне этой полной недееспособности одна международная организация остается в чем-то выше политических склок - МВФ. |
The world already has a peace-maintaining institution. |
В мире уже существует организация по поддержанию мира. |
This year our multilateral institution is being revisited by history and challenged by the changing international system. |
В этом году наша многосторонняя организация вновь сталкивается с историческими реалиями прошлых лет и с вызовами, являющимися результатом изменения международной системы. |
Some institutions provided for limited disclosure obligations for all officials; one institution reported a one-time disclosure of interest in 2006 by all officials. |
В некоторых организациях обязательные требования о раскрытии такой информации в определенном объеме предусмотрены для всех должностных лиц; одна организация указала, что в 2006 году имела место разовая подача всеми ее должностными лицами сведений об их финансовых интересах. |
They said that the entire institution should work together to make sure that the communication strategy was mainstreamed into the organization's work. |
Вся организация должна приложить слаженные усилия для интеграции коммуникационной стратегии в свою работу. |
The festival is organized by a public institution "Kultūros cechas" and Druskininkai city municipality. |
Организацией фестиваля занимаются общественная организация «Цех культуры» и Друскининкайское городское самоуправление. |
For some time now, this institution has engaged in a conversation on development for the future and, more specifically, on globalization. |
В течение уже некоторого времени эта Организация обсуждает перспективы процесса развития и в особенности процесса глобализации. |
The institution in question, which was set up in 1981, is called AOSDANA - an affiliation of creative artists who have contributed significantly to the arts in Ireland. |
Указанная организация была создана в 1981 году и объединяет представителей творческой интеллигенции, внесших значительный вклад в культуру и искусство Ирландии. |
Now it falls to us, for this institution will be what we make of it. |
Наша Организация будет такой, какой мы ее сделаем. |
The United Nations is a uniquely global institution, with universal membership. |
Организация Объединенных Наций является единственным в своем роде международным учреждением, объединяющим практически все государства мира. |
Vida y Familia de Guadalajara is a private welfare organization, legally constituted as a non-profit institution since 1996. |
Организация «Жизнь и семья Гвадалахары» является частной благотворительной структурой, учрежденной как некоммерческое юридическое лицо с 1996 года. |
The United Nations is a vital institution that does great humanitarian work, but it must strengthen its capacity to deal effectively with the problems we now face or risk sliding into irrelevance. |
Организация Объединенных Наций является жизненно важным институтом, который проделывает огромную работу в гуманитарной сфере, однако эта Организация должна укрепить свой потенциал в целях эффективного решения проблем, с которыми мы сталкиваемся, в противном случае она рискует потерять всякую значимость. |
And the tension here is between institution as enabler and institution as obstacle. |
Противоречие здесь между тем, какие возможности предоставляет организация и тем, какие преграды она ставит. |
The G20: we know now that we have to put together an institution which is capable of bringing governance to that financial space for financial speculation. |
Большая двадцатка: мы уже знаем, что нам необходима организация, способная наладить управление в финансовой сфере с точки зрения спекуляций. |
These games are based in a setting where an economy can be built and managed, usually some kind of community, institution, or empire. |
Для этих игры используются сеттинги, где существует поддающая управлению экономика, как правило, это некое сообщество, организация или империя. |
There was, understandably, scepticism about the capacity of any one institution to save succeeding generations from the scourge of war. |
По вполне понятным причинам высказывалось скептическое отношение к тому, что вообще какая-то организация сможет спасти последующие поколения от бедствий войны. |
The institution has worked with various environmental institutions in the area of reforestation in Jamao River basin in the Cordillera Central of the country. |
Организация сотрудничала с различными учреждениями, занимающимися вопросами охраны окружающей среды, в сфере восстановления лесов в бассейне реки Хамао в горах Кордильера-Сентраль. |
President Bush: I thank Members for the privilege of being here for the sixtieth anniversary of the United Nations and for their dedication to the vital work and great ideals of this institution. |
Президент Буш (говорит по-английски): Я благодарен членам Ассамблеи за эту высокую честь - возможность принять участие в мероприятиях в рамках шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, и за их приверженность той исключительно важной работе, которую осуществляет эта организация, и ее великим идеалам. |
Nowadays, the Joint-Stock Bank Kyivska Rus is a reliable financial institution that has sufficient resource potential, stable clients, optimal set of goods and services. |
В настоящее время АБ "Киевская Русь" - надежная финансовая организация, которая владеет достаточным ресурсным потенциалом, имеет стабильную клиентуру, взвешенный набор продуктов и услуг. |
Increasingly, when a regional institution will not act, powers from outside the region find it difficult to intervene. |
Все чаще, в случае, если региональная организация не начинает действовать, силы из других регионов считают, что им в этом случае сложнее вмешаться. |
INIAP is the main institution in the country devoted to agricultural research, and works closely with universities in that role. |
ИНИАП - это главная организация в стране, занимающаяся растениеводческими и животноводческими исследованиями, проводимыми совместно с университетами, выполняющими свою социальной функцию. |
But we are an institution that operates far below the threshold of the horizons of what modern technology can offer (including the difficulties of me sending an e-mail to all my staff). |
Но это - организация, которая в своей работе еще весьма далека от горизонтов, которые открываются благодаря современной технологии (речь, в том числе, идет о том, что я не имею возможности рассылать электронные сообщения всем своим сотрудникам). |
It's a 90-year-old institution, and it's important to people. |
Это организация с 90-летней историей, и она имеет для людей большое значение. |