Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Institution - Организация"

Примеры: Institution - Организация
VOICES Palau reported that there is no national human rights institution and it had advocated for the establishment of a human rights commission in Palau. Организация "Голоса Палау" сообщила об отсутствии национального правозащитного учреждения и выступила за создание комиссии по правам человека в Палау.
The World Trade Organization (WTO) is the leading political and legal institution responsible for liberalizing international trade and promoting predictable trading relations between States. Ведущим политическим и правовым учреждением, отвечающим за либерализацию международной торговли и содействие установлению предсказуемых торговых отношений между государствами, является Всемирная торговая организация (ВТО).
Nevertheless, Thailand firmly believes that the United Nations, as an indispensable institution, can and must adapt to deliver the results expected of it. Тем не менее Таиланд твердо уверен в том, что Организация Объединенных Наций, как незаменимое учреждение, должна уметь адаптироваться для достижения результатов, которых от нее ожидают.
It studies and analyses the family institution and its diverse challenges, threats and opportunities, contributing proposals and alternatives to solve their main difficulties. Эта организация анализирует институт семьи и разнообразные проблемы, угрозы и возможности семьи и выступает с предложениями и альтернативными вариантами решения основных проблем.
The organization studies and analyses the family institution, contributing proposals and alternatives for its diverse challenges, threats and opportunities. Организация изучает и анализирует институт семьи, вносит предложения и разрабатывает альтернативные варианты действий в отношении проблем, угроз и возможностей семьи.
No part of the people, no political party nor any other organization, state institution, or individual shall usurp the expression of the popular sovereignty. Никакая часть народа, политическая партия или другая организация, государственное учреждение или отдельная личность не могут присвоить себе осуществление народного суверенитета.
No other person, institution or organization can uphold, veto, or make changes to the decisions. Никакое другое лицо, учреждение или организация не может утверждать принимаемые решения, налагать на них вето или вносить в них изменения.
The United Nations and the Ombudsman have developed a technical cooperation project (2009 - 2011) to strengthen the capacity of the institution. Организация Объединенных Наций и Омбудсмен разработали проект технического сотрудничества (2009 - 2011 годы), направленный на дальнейшее укрепление этого учреждения.
As the main multilateral institution, the United Nations must ensure that globalization was governed by a set of internationally accepted rules and a sense of responsibility and interdependence. В качестве основного многостороннего учреждения Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы определяющими факторами глобализации стали ряд признанных на международном уровне правил и чувство ответственности и взаимозависимости.
The United Nations can help to change those realities, and provide the framework for global responses that match the ambition of the institution. Организация Объединенных Наций может помочь изменить эту ситуацию и создать рамки для выработки глобальных мер реагирования, которые соответствовали бы высоким целям этого учреждения.
As every speaker in this debate has emphasized, in order for this institution to meet that challenge, it must itself reform. Как подчеркивали все выступавшие в ходе этих прений ораторы, чтобы наша Организация могла выполнить эту задачу, она должна реформироваться.
Capacity-building, therefore, must take place at all of the different levels and no single institution can adequately provide support in all areas. Таким образом, деятельность в области укрепления потенциала должна осуществляться на всех многочисленных уровнях и ни одна организация неспособна оказывать надлежащую помощь во всех областях.
However, if that is to have any meaning, we must together defend the principles on which this institution was built. Однако для того, чтобы это имело какой-то смысл, мы все вместе должны отстаивать принципы, на которых была основана эта организация.
The Knickerbocker Savings and Loan Company is not a charitable institution... like St. Dominic's. Но компания ссуд и займов Никербокера - не благотворительная организация, в отличие от церкви Святого Доминика.
It is a pioneer institution, providing hope to women enduring pregnancy under stressful circumstances by helping them to enjoy life with dignity and achieve their full potential. Это первая организация, которая помогает беременным женщинам, оказавшимся в затруднительных обстоятельствах, вселяя в их сердца надежду на достойную жизнь и полное раскрытие своего потенциала.
The process has entailed a profound revision of the structure and layout of the site, based on an analysis of users' needs and of the institution's outreach objectives. Этот процесс повлек за собой радикальный пересмотр структуры и оформления сайта на основе изучения потребностей пользователей и анализа целей, которые организация преследует в своей информационной деятельности.
It is extremely satisfying that the lives of children are the focus of attention of such an institution as the United Nations. Можно с глубоким удовлетворением отметить, что вопрос о жизни детей находится в центре внимания такого института, как Организация Объединенных Наций.
The United Nations is not a place; it is not an institution. Организация Объединенных Наций - это не здание, это не учреждение.
Again, as our own Prime Minister said in his General Assembly speech The United Nations is not a place; it is not an institution. Я хочу вновь процитировать нашего премьер-министра, который в своем выступлении на Генеральной Ассамблее заявил, что «Организация Объединенных Наций - это не здание, это не учреждение.
As the most representative multilateral institution, the United Nations could play a major role in transforming globalization into a win-win situation for all. Как самое представительное многостороннее учреждение Организация Объединенных Наций могла бы сыграть важную роль в обеспечении того, чтобы от глобализации выиграли все без исключения страны.
In particular, the Network is working on a teacher training programme in Tajikistan, with a counterpart institution in Afghanistan, to expand cross-border educational exchanges. В частности, эта организация во взаимодействии с учреждением-партнером в Афганистане занимается осуществлением программы по подготовке преподавателей в Таджикистане в целях расширения трансграничных обменов в сфере образования.
For both students and faculty members, this arrangement provides a richer and more diverse environment than is available in a single institution. Как для слушателей, так и для преподавательского состава такая организация обучения привлекательна тем, что она обогащает и делает более разнообразной учебную среду по сравнению с возможностями отдельно взятого учреждения.
The World Health Organization (WHO) is the "facilitating institution" in designing actions addressing urban air pollution in the EECCA Environment Strategy. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) играет роль "содействующего учреждения" в разработке мероприятий по борьбе с загрязнением атмосферы в городах в Экологической стратегии ВЕКЦА.
There is no doubt that the United Nations remains the only multilateral institution capable of addressing the challenges of our one world. Не вызывает сомнений, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является единственным многосторонним институтом, способным решать проблемы нашего единого мира.
Despite the criticisms levelled against the United Nations, my country remains convinced that the Organization is the most potent and credible universal institution today. Несмотря на всю критику, раздающуюся в адрес Организации Объединенных Наций, наша страна по-прежнему убеждена в том, что на сегодняшний день эта Организация представляет собой наиболее эффективный и авторитетный универсальный институт.