| Third, forming an institution is inherently exclusionary. | В-третьих, организация по сути своей построена на исключении. |
| Well, the church is an institution, Mike, made of men. | Церковь - это организация, созданная людьми. |
| Undoubtedly the United Nations is today a more viable institution than ever before. | Несомненно, Организация Объединенных Наций сегодня - это более жизнеспособная Организация, чем когда-либо ранее. |
| An institution which started its operations a quarter of a century ago has matured. | Эта организация, которая приступила к своей деятельности четверть века назад, окрепла. |
| With the collapse of the institution, their trade with the East was seriously disrupted. | После того, как эта организация прекратила свое существование, их торговля с Востоком была серьезным образом нарушена. |
| The federal government is the largest institution in the world. | Федеральное правительство - это крупнейшая организация в мире. |
| The purchase and sale of licences is supervised by the authorized institution of the Ministry of Environmental Protection and Regional Development. | Контроль за куплей-продажей разрешений осуществляет специально уполномоченная на то организация министерства охраны окружающей среды и регионального развития. |
| Barbados believes that this indispensable institution can meet these challenges. | Барбадос считает, что эта незаменимая Организация может решить данные задачи. |
| It has to be said that no institution can discharge its functions without a sound financial basis. | Следует сказать, что ни одна организация не может выполнять свои функции без прочной финансовой основы. |
| No State entity or institution may engage in housing programmes without planning and coordination by INVUR. | Ни одна государственная организация и учреждение не вправе принимать участия в каких-либо жилищных программах без согласия и координации со стороны ИНВУР. |
| The United Nations was the only institution available for such a broad consideration of the issue. | Организация Объединенных Наций - единственный институт, способный учесть весь горизонт таких факторов. |
| The United Nations is an institution with worldwide activities, which means it will always face a degree of unpredictability. | Организация Объединенных Наций является учреждением, осуществляющим деятельность по всему миру, а это означает, что ее деятельности всегда будет характерна определенная непредсказуемость. |
| No single Government, private institution or civil society organization can achieve this alone. | Ни одно правительство, частное учреждение или организация гражданского общества не может обеспечить это в одиночку. |
| As the only inclusive institution with sufficient global legitimacy, the United Nations is best placed to lead efforts to reform the international financial system. | Поскольку Организация Объединенных Наций является единственным всеобъемлющим учреждением, обладающим достаточной всемирной легитимностью, именно она больше всего подходит для того, чтобы возглавлять усилия по реформированию международной финансовой системы. |
| The United Nations is a sui generis institution. | Организация Объединенных Наций является своеобразным институтом. |
| The United Nations itself, as an institution, needs to be reformed and strengthened. | Сама Организация Объединенных Наций как институт должна быть реформирована и укреплена. |
| An exception is the case when an enterprise, institution or organisation goes into full liquidation. | Увольнение с работы допускается только в том случае, когда предприятие, учреждение или организация полностью ликвидируются. |
| For the United Nations to champion democracy more legitimately, we must increase the transparency and the accountability of this institution. | Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла защищать демократию на более законном основании, мы должны повысить уровень транспарентности и подотчетности ее деятельности. |
| Reform must take place to ensure that the Organization continues to be a relevant institution for its Member countries. | Для обеспечения того, чтобы Организация оставалась нужным для своих государств-членов учреждением, необходима реформа. |
| The United Nations is a ponderous institution and does not embrace change easily. | Организация Объединенных Наций является громоздким институтом и с трудом воспринимает перемены. |
| The United Nations has served for 60 years as the core institution for collective security. | В течение 60 лет Организация Объединенных Наций служила главным форумам для обеспечения коллективной безопасности. |
| The United Nations has witnessed major reforms geared at creating a more efficient and effective institution. | Организация Объединенных Наций стала свидетелем крупных реформ, направленных на создание более продуктивного и эффективного института. |
| But the United Nations today is a truly global institution, with 191 Members. | Сегодня же Организация Объединенных Наций является действительно глобальным институтом, куда входит 191 государство. |
| The United Nations must remain the premier institution for meeting the challenges facing humankind and for finding shared solutions. | Организация Объединенных Наций должна оставаться главным форумом для решения проблем, стоящих перед человечеством, и нахождения совместных решений. |
| The United Nations is a political institution. | Организация Объединенных Наций - это политический институт. |