Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Institution - Организация"

Примеры: Institution - Организация
The high-level meeting was proof that the United Nations remains a crucial institution for developing and supporting multilateral solutions in the field of disarmament and non-proliferation. Это совещание высокого уровня стало доказательством того, что Организация Объединенных Наций остается важнейшим учреждением по выработке и поддержке многосторонних решений в области разоружения и нераспространения.
If we want the United Nations to be a first-class institution, we must learn to provide it with the necessary financial support. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций стала эффективно действующим институтом, мы должны научиться обеспечивать ее необходимыми финансовыми средствами.
The new UN was much better structured than its predecessor, and the world gained an institution that fosters debate and deliberative decision-making much more vigorously than is possible in consensus-driven organizations. Новая организация, ООН, имела намного лучшую структуру, чем ее предшественница, и мир получил учреждение, которое поощряет дискуссии и совещательное принятие решений гораздо более энергично, чем это возможно в организациях, стремящихся к согласию.
As the most representative and most democratic international institution, the United Nations was the best forum in which to address the issues of globalization. В качестве наиболее представительного и демократичного международного учреждения Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для рассмотрения вопросов глобализации.
Now, some 24 years later, we recognize that like any other institution, the United Nations has limitations. Сегодня, почти 24 года спустя, мы признаем, что Организация Объединенных Наций, как и любое другое учреждение, имеет свои недостатки.
But the United Nations chose a person well-known for his virulent attacks against the Malaysian judiciary to report on that institution. Однако для подготовки доклада о судебной системе в Малайзии Организация Объединенных Наций выбрала человека, хорошо известного своими яростными нападками на этот институт страны.
Therefore it would not be an exaggeration to say that the United Nations is a very important and perhaps an indispensable institution for them. Поэтому не будет преувеличением сказать, что Организация Объединенных Наций является для них очень важным и, возможно, незаменимым институтом.
In our view, the United Nations has been, and remains, a unique inter-State institution for determining the development of international relations. На наш взгляд, Организация Объединенных Наций была и остается уникальным межгосударственным институтом, определяющим развитие международных отношений.
At present, the United Nations is the multilateral institution with the widest scope of operations in each of the Madrid process areas. В настоящее время Организация Объединенных Наций является многосторонним учреждением, осуществляющим самую широкую деятельность во всех областях мадридского процесса.
Likewise, SEBRAE of Brazil, a partially publicly-funded but privately-run institution, has also been able to raise funds from employers and users. Аналогичным образом, существующая в Бразилии организация СЕБРАЕ, которая частично финансируется государством, но функционирует как частное учреждение, также осуществляет мобилизацию ресурсов среди предпринимателей и пользователей.
The Organization is also working with and providing support to the Staff College in Turin, with a view to utilizing the programmes offered by that institution. Организация также сотрудничает и предоставляет поддержку Колледжу персонала ООН в Турине, имея в виду использовать программы, предлагаемые этим учебным заведением.
The United Nations is a vibrant institution for many reasons, among them its unwavering support for actions aimed at advancing freedom, peace and security. Организация Объединенных Наций является активно действующим институтом по многим причинам и среди них ее непоколебимая поддержка мер, направленных на установление свободы, мира и безопасности.
Liberia believes that no country or institution can prosper if it is resistant to change - the United Nations being no exception. Либерия считает, что ни одна страна или институт не будут процветать при упорном нежелании перемен, - и Организация Объединенных Наций не исключение в этом плане.
The United Nations is the primary institution that gives legality and legitimacy to our collective efforts to secure peace and security in the world. Организация Объединенных Наций является главным институтом, который придает законный и легитимный характер нашим коллективным усилиям по обеспечения мира и безопасности в мире.
The conferences have also reaffirmed that no single government, no single institution, no single entity can achieve this alone. Эти конференции также подтвердили, что ни одно правительство, ни одно учреждение, ни одна организация не в состоянии добиться этого только собственными силами.
The institution implementing the social integration of an alien who has been granted asylum may conclude an agreement with a territorial labour exchange regarding the implementation of employment measures. Организация, занимающаяся социальной интеграцией иностранца, получившего убежище, может заключать соглашение с территориальной биржей труда относительно осуществления мер трудоустройства.
He stated that his institution had carried out a field survey in a sample of 50 detainees who had been released. Он заявил, что его организация провела опрос 50 лиц, которые содержались под стражей и были освобождены.
Name, position, institution, and contact details for each of the following: Имя, должность, организация, контактные данные для каждого из нижеприведенных лиц:
The institution serves the purpose of integrating fully the Roma minority into the life of Lithuanian community and preserving the Roma identity. Эта организация призвана содействовать полной интеграции меньшинства рома в общественную жизнь Литвы, а также сохранению самобытности рома.
The Committee, taking the view that the organization was a religious institution, decided to close the application of the organization without prejudice). Принимая во внимание то обстоятельство, что данная организация является религиозным учреждением, Комитет постановил прекратить рассмотрение заявления этой организации без ущерба для ее прав).
The organization I represent is the single international institution providing at the same time for disarmament, non-proliferation and international cooperation and assistance. Организация, которую я представляю, является единственным международным институтом, обеспечивающим, одновременно, разоружением, нераспространение и международное сотрудничество и помощь.
Dominica is of the firm conviction that the United Nations continues to be the global institution most suited to the pursuit and coordination of these global initiatives. Доминика твердо убеждена в том, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является глобальным институтом, который наилучшим образом приспособлен для реализации и координации этих глобальных инициатив.
In such a dynamic institution, the United Nations has a strong and reliable partner with which to attain its goals. В лице столь динамичного института Организация Объединенных Наций приобрела сильного и надежного партнера, вместе с которым можно достигать поставленных целей.
Thirty years ago, our country launched, and the United Nations supported, a pioneer and visionary institution for this area: the University for Peace. Тридцать лет назад наша страна инициировала - и Организация Объединенных Наций поддержала - идею создания первого и новаторского учреждения в этой области - Университета мира.
The United Nations is the only worldwide institution that plays an important role as global coordinator, discussing and searching for solutions to a whole range of international issues. Организация Объединенных Наций является единственным всемирным учреждением, играющим важную роль глобального координатора, обсуждающим весь комплекс международных проблем и занимающимся поиском их решения.