Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Institution - Организация"

Примеры: Institution - Организация
Organization of periodical meetings of the designated points of contacts (they should be an institution with responsibilities related to environmental impact assessment) to investigate how the responsibilities could be met; Ь) организация периодических совещаний назначенных пунктов связи (они должны быть учреждениями, которые выполняют функции, связанные с оценкой воздействия на окружающую среду) для изучения возможных способов выполнения возложенных функций;
There is no doubt that when the United Nations was created, in 1945, the expectations of all peoples of the world were high for an institution that promised an era of peace and security and the betterment of the living conditions of all peoples. Нет сомнения в том, что, когда в 1945 году была создана Организация Объединенных Наций, народы всего мира многого ожидали от организации, которая обещала обеспечить мир, безопасность и улучшение условий жизни для всех народов.
At this beginning of the third millennium, the United Nations must cease being purely an administrative institution and become a centre of morality and justice where all the nations of the world feel at home, developing a common conscience by being a family of nations. Сейчас, в начале третьего тысячелетия, Организация Объединенных Наций должна перестать быть чисто административным учреждением и стать центром морали и справедливости, где все страны мира будут чувствовать себя как дома, развивая общее сознание принадлежности к единой семье наций.
If the United Nations were to agree to provide such assistance, it is only to be expected that the instrument by which it assumed that obligation would specify the precise nature of the institution that it was undertaking to help set up and run. Если Организация Объединенных Наций согласится на оказание такой помощи, следует предполагать, что документ, на основании которого она возьмет на себя это обязательство, будет конкретно определять точный характер учреждения, созданию и функционированию которого она обязуется оказывать содействие.
We should be encouraged by the conviction of people all over the world that the United Nations is the institution where decisions on matters of collective peace and security should be taken. Нас должна вдохновлять убежденность народов всего мира в том, что Организация Объединенных Наций является тем учреждением, где должны приниматься решения по вопросам коллективного мира и безопасности.
The United Nations will continue its police work to ensure that the East Timor Police Service is developed as a service and an institution that is credible, accountable and professional. Организация Объединенных Наций продолжит свою полицейскую работу, обеспечивая, чтобы полицейская служба Восточного Тимора превратилась в службу и институт, пользующиеся доверием, подотчетные общественности и отличающиеся профессионализмом.
The United Nations recognizes the Court as an independent permanent judicial institution which, in accordance with articles 1 and 4 of the Statute, has international legal personality and such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. Организация Объединенных Наций признает Суд в качестве независимого постоянного судебного органа, который согласно статьям 1 и 4 Статута обладает международной правосубъектностью и такой правоспособностью, какая может оказаться необходимой для осуществления его функций и достижений его целей.
We know that the United Nations is not a major funding institution, but over the years it has been the moral force behind the many difficult decisions taken to address serious economic issues. Мы знаем, что Организация Объединенных Наций не является мощным финансовым учреждением, но на протяжении многих лет Организация выполняла и выполняет роль моральной опоры в принятии многих сложных решений по устранению серьезных экономических проблем.
The United Nations was the appropriate institution for coordinating the activities of Member States in the fight against international terrorism. The General Assembly had already paved the way by adopting, on 9 December 1994, the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим учреждением для координации действий государств-членов по борьбе с международным терроризмом, и Генеральная Ассамблея уже положила начало этой деятельности, приняв 9 декабря 1994 года Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма.
(a) That the United Nations chose a person well known for his virulent attacks against the Malaysian judiciary to report on that institution; а) Организация Объединенных Наций избрала человека, хорошо известного своими злобными нападками на малайзийские судебные органы, в качестве докладчика по этому вопросу;
Other key areas of capacity-building are reform of the security sector, institution of an electoral system, installation of a transitional justice system and restoration of administrative governance for the delivery of basic services and economic management. Другими важными направлениями усилий по наращиванию потенциала являются реформирование сектора безопасности, организация избирательной системы, создание системы правосудия в переходный период и восстановление административных органов по управлению деятельностью в сфере предоставления базовых услуг и управления экономикой.
A training initiative on the ECW was formulated and a partner institution was identified to assist WFP with the development of the training modules. разработана инициативная учебная программа по вопросам ПОЖ, и определена партнерская организация, которая будет оказывать содействие МПП в подготовке учебных модулей.
It is a basic rule of the "democracy" governing this honourable institution that decisions taken at the level of a subsidiary body shall be considered by its parent organ and, if it is so decided, modified. Основной нормой «демократии», которой руководствуется в своей работе эта авторитетная организация, является то, что решения, принятые на уровне вспомогательного органа, рассматриваются и, при принятии соответствующего решения, изменяются головным органом.
Both I and the institution are confident that such support for the success of the Commission will enable it to achieve the objective for which it was established and which is a patriotic and juridical responsibility. И я, и организация уверены в том, что такое содействие успешной работе Комиссии позволит ей достичь цели, ради которой она была учреждена и служить которой является патриотической и судебной обязанностью.
The institution has worked hard to explain to people through the media of radio and television the role of the United Nations in the peacekeeping mission in Haiti and in other countries affected by violence. Организация прилагала значительные усилия по информированию общественности через радио и телевидение о роли Организации Объединенных Наций в осуществлении миссии по поддержанию мира в Гаити и в других странах, затронутых насилием.
As a world institution, the United Nations needs to pay attention to its ability to offer itself as a safe place, not just for its traditional stakeholders - the Member States - but also for international organizations, the business community and civil society. Как всемирная организация Организация Объединенных Наций не должна забывать о своем предназначении служить надежным механизмом не только для традиционных заинтересованных сторон - ее государств-членов, - но и для международных организаций, деловых кругов и гражданского общества.
An institution that has perhaps been greatly eclipsed in the debate about globalization but whose work has been fundamental to the United Nations coming to grips with the phenomenon is UNCTAD. При обсуждении проблем глобализации одно из учреждений, пожалуй, оставалось далеко на заднем плане, хотя его деятельность сыграла основополагающую роль в том, что Организация Объединенных Наций всерьез занялась изучением явления глобализации.
We are here to strengthen and adapt this great institution, forged 55 years ago in the crucible of war, so that it can do what people expect of it in the new era, an era in which the rule of law must prevail. Мы собрались здесь, с тем чтобы укрепить и отладить этот великий институт, который был выкован 55 лет тому назад в горниле войны, с тем чтобы эта организация могла выполнить ожидания народов, возлагаемые на нее в новую эпоху, эпоху верховенства права.
In opening accounts at financial institutions, the obligation is put on the financial institution to satisfy itself of the legitimate purpose of the organization and should receive copies of the constitution of the organization. При открытии счета в финансовом учреждении на финансовое учреждение возлагается обязательство удостовериться в том, что организация преследует законные цели и оно должно получить от организации копию ее устава.
When the recruiting entity is a public-sector enterprise, body or institution, it must apply directly to the department dealing with nationality issues; that department issues the permit on the basis of the decision by the competent authority appointing the person concerned. Если организация, осуществляющая найм, является государственной компанией, учреждением или органом, она должна непосредственно представить свой запрос в службу, занимающуюся вопросами гражданства, которая выдает разрешение на основе принимаемого компетентным органом решения в отношении назначения заинтересованного лица.
We are keenly aware of the importance of the United Nations, as the supreme multilateral institution, in advancing multilateral diplomacy for the benefit of humanity in a world in which we continue to struggle to achieve peace, security and prosperity. Мы отчетливо понимаем, какую роль играет Организация Объединенных Наций как высший многосторонний институт в развитии многосторонней дипломатии на благо человечества в мировом сообществе, в котором мы продолжаем вести борьбу за мир, безопасность и процветание.
Within the United Nation system, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) remains the main institution dealing with all culture-related issues on a large scale. В системе Организации Объединенных Наций Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) остается основным учреждением, занимающимся всеми культурными вопросами в широких масштабах.
The main responsibilities of the local authorities refer to: the local planning, environment, agriculture, manufacturing, public works, vocational training, education, social policies, culture, sport, the internal organization of the institution. В число основных функций местных органов власти входит составление планов, охрана окружающей среды, развитие сельского хозяйства и промышленного производства, организация общественных работ, профессиональная подготовка, образование и социальная политика, развитие культуры, спорта и укрепление организационной базы органов самоуправления.
As the main institution providing different social care and support services, the Social Security Organization plays a major role in the stability of society and the protection and preservation of the productive forces of the country. В качестве основного учреждения, обеспечивающего различные социальные услуги по уходу и поддержке, Организация социальной защиты играет важную роль в поддержании стабильности общества и защите и сохранении производительных сил страны.
As a result, the United Nations Joint Vision has identified the Commission as a priority institution for support, and I appeal to international partners to support the National Human Rights Commission. С учетом этого в Совместной концепции Организация Объединенных Наций объявила Комиссию приоритетным институтом для оказания поддержки, и я призываю международных партнеров оказать содействие Национальной комиссии по правам человека.