| The institution of online training will contribute significantly to this. | Значительный вклад в эту работу внесет организация онлайнового обучения. |
| The speaker's institution had concluded an agreement with the national Government to work together in combating trafficking. | Возглавляемая ею организация заключила соглашение с национальным правительством о сотрудничестве в деле борьбы с торговлей людьми. |
| To meet the challenges, a vibrant institution that is up to the task and responds to the imperatives of our time is required. | Для решения этих проблем необходима дееспособная организация, способная встать на уровень этой задачи и отвечающая требованиям современности. |
| The institution itself suffered collateral damage, with some openly talking about the United Nations becoming irrelevant. | Само же учреждение косвенно пострадало от ущерба, когда некоторые стали открыто заявлять о том, что Организация Объединенных Наций утрачивает свое значение. |
| The United Nations, as an institution, must also prove that it can and will be agile. | Организация Объединенных Наций как учреждение также должна доказать, что она способна и будет проявлять гибкость. |
| The layers of interwoven fibre that support such a multilateral institution as the United Nations must be modified and strengthened. | Пласты густо переплетенных волокон, на которых зиждется такое многостороннее учреждение, как Организация Объединенных Наций, безусловно, требуют улучшения и укрепления. |
| Dismissal was permissible only in cases when the enterprise, institution or organisation is liquidated. | Увольнение с работы допускается только в том случае, когда предприятие, учреждение или организация ликвидируется. |
| The Secretariat is an institution under public law with technical, administrative and financial autonomy. | Организация является субъектом публичного права, обладает технической, административной и финансовой автономией. |
| The Executive Director underscored that the United Nations remained an institution of "hope" while confronted by huge challenges. | Директор-исполнитель подчеркнула, что Организация Объединенных Наций остается форумом, который дарит людям надежду, когда перед ними встают труднейшие задачи. |
| Each organization or institution faces specific challenges in delivering language-related services. | Каждая организация или учреждение сталкивается со специфическими проблемами в обеспечении лингвистического обслуживания. |
| As the only multilateral institution with a truly global mandate, the United Nations is the forum to develop globally owned solutions. | Организация Объединенных Наций как единственное многостороннее учреждение с действительно глобальным мандатом является наиболее подходящим форумом для выработки глобальных решений. |
| It was an independent institution also mandated to formulate a code of conduct for media. | Это - независимая организация, имеющая также полномочия на разработку кодекса поведения для средств массовой информации. |
| No single institution, organization or country has sufficient resources and capacity to reverse this growing epidemic, which requires concerted global and intersectoral responses. | Ни одно учреждение, организация или страна не обладают достаточными ресурсами и потенциалом, чтобы обратить вспять эту разрастающуюся эпидемию, которая требует согласованного глобального и межсекторального реагирования. |
| Child Care Consortium is a non-for-profit institution that aims to promote peace and tolerance through research and literary work in United Nations languages. | Организация представляет собой некоммерческое учреждение, ставящее своей целью поощрение мира и терпимости при помощи научной и литературной деятельности на языках Организации Объединенных Наций. |
| As a global institution, the United Nations must ensure that all Member States were represented among its staff. | Являясь международным учреждением, Организация Объединенных Наций должна обеспечить представленность в ней всех государств-членов. |
| Such an institution would be more flexible and less costly should the creation of a special international criminal tribunal prove unfeasible. | Если нет возможности принятия варианта создания специального международного уголовного трибунала, такая организация обеспечила бы большую гибкость и меньшие расходы. |
| If we can accomplish those goals, then this institution will emerge from this crisis stronger than it was before. | Если мы сможем достичь этих целей, то после выхода из настоящего кризиса эта организация станет еще сильнее, чем прежде. |
| This institution was founded at the dawn of the atomic age in part because man's capacity to kill had to be contained. | Эта Организация была учреждена на заре атомного века частично из-за желания ограничить смертельный потенциал человека. |
| The success of the UNFPA programme in Honduras earned it the highest national military award given to a civilian institution. | Успех программы ЮНФПА в Гондурасе ознаменовался присуждением ей высшей военной награды страны, которой никогда еще не удостаивалась гражданская организация. |
| Our multilateral institution is heavy on providing technical support and analytical data and less weighty with regard to on-the-ground activities. | Наша многосторонняя организация многое делает в плане технической поддержки и предоставления аналитических данных и значительно меньше в плане практической деятельности на местах. |
| An enterprise may be a corporation, a quasi-corporation, a non-profit institution, or an unincorporated enterprise. | Предприятием может быть корпорация, квазикорпорация, некоммерческая организация или некорпоративная единица. |
| Each private institution, employer or enterprise owner makes public the job announcement in accordance with the skills required. | Каждая частная организация, работодатель или владелец предприятия публикуют объявления об имеющихся вакансиях на соответствующую должность. |
| Personally, I really like your institution. | Лично мне очень нравится ваша организация. |
| The United Nations remains the key institution to facilitate cooperation and build global solidarity to solve our pressing economic, social and political problems. | Организация Объединенных Наций по-прежнему является ключевым учреждением, которое содействует налаживанию сотрудничества и укреплению глобальной солидарности в деле решения насущных экономических, социальных и политических проблем. |
| The United Nations is a secular institution composed of 192 States. | Организация Объединенных Наций является светским институтом, членами которого являются 192 государства. |