| The universal institution of the United Nations is most suited to the task of fostering such international cooperation. | Такой универсальный орган, как Организация Объединенных Наций более всего подходит для выполнения задачи укрепления такого международного сотрудничества. |
| During his 16 years in office, this international organization has become a generally recognized institution. | За те 16 лет, что он находился на этой должности, эта международная организация стала общепризнанным институтом. |
| In close cooperation with the institution, the United Nations elaborated a project document for a joint technical assistance programme for the institution for the period 2009-2011. | В тесном сотрудничестве с учреждением Организация Объединенных Наций разработала проект документа по совместной программе технического содействия учреждению на период 20092011 годов. |
| In order to ensure that it can discharge its great duties, the institution needs to adapt itself to new world realities. | Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свои обязанности, она должна адаптироваться к новым реальностям мира. |
| Streamlining the institution was important, but the organization must be able to carry out its mandate. | Институциональная рационализация важна, однако организация должна быть в состоянии выполнять свой мандат. |
| An institution that is not controlled by the government, regardless of the extent of public financial support, is deemed to be private. | Организация, которая не контролируется правительством, независимо от масштабов государственной финансовой поддержки, считается частной. |
| Our institution came into being in 1983 and established its headquarters in Dakar with the construction and equipping of its complex. | Наша организация была создана в 1983 году, когда в Дакаре был построен комплекс ее штаб-квартиры. |
| We all agree that the United Nations is an indispensable international institution, notwithstanding its inability to settle many disputes since its inception. | Мы все согласны с тем, что нам нужна Организация Объединенных Наций, эта уникальная международная организация, несмотря на ее неспособность урегулировать многие споры после их возникновения. |
| ICGEB as an institution should also provide its own assistance. | МЦГИБ как организация должен и сам заниматься оказанием помощи. |
| These services are provided by the Costa Rican Electrical Institute, an autonomous institution entrusted with developing productive sources of electrical energy. | Эти услуги предоставляет Коста-риканский институт электроэнергетики - автономная организация, занимающаяся развитием производства источников электроэнергии. |
| It is the only institution that can play the important role of fostering partnership, cooperation and multilateralism. | Это единственная организация, способная играть важную роль в укреплении партнерства, сотрудничества и многосторонности. |
| This institution must be the true guarantor of the hopes of present and future generations. | Эта Организация должна быть подлинным гарантом надежд нынешнего и будущих поколений. |
| Bangladesh hoped that the United Nations would help that institution and provide assistance for the establishment of similar institutions in other places. | Бангладеш надеется, что Организация Объединенных Наций будет поддерживать указанное учреждение и окажет помощь в создании аналогичных учреждений в других местах. |
| For millions of people around the world, the United Nations is not a faceless institution. | Для миллионов людей во всем мире Организация Объединенных Наций является не безликим институтом. |
| The United Nations as an institution has responsibilities and obligations. | Организация Объединенных Наций - это институт, имеющий ответственность и обязанности. |
| By building on the lessons of the past, the United Nations has become the central multilateral institution of international relations. | Извлекая уроки из прошлого, Организация Объединенных Наций становится ведущим многосторонним институтом в области международных отношений. |
| No country, organization or institution was now beyond its reach. | В настоящее время ни одна страна, организация или учреждение не находятся вне сферы его досягаемости. |
| The submitting entity should be prepared to answer all questions and concerns of the potential funding institution. | Направляющая заявку организация должна быть готова ответить на любые вопросы и снять любые опасения потенциального финансирующего учреждения. |
| The United Nations remains the premier institution of the world community for forging global consensus on issues of universal concern. | Организация Объединенных Наций остается главным учреждением международного сообщества по обеспечению глобального консенсуса по вопросам, представляющим всеобщий интерес. |
| In spite of its shortcomings, the United Nations was the only institution with a clear development mandate under its Charter. | Несмотря на свои недостатки, Организация Объединенных Наций - единственное учреждение, имеющее четкий мандат в области развития в соответствии со своим Уставом. |
| The United Nations then elaborated a three-year technical cooperation project to further strengthen the institution. | После этого Организация Объединенных Наций разработала трехлетний проект технического сотрудничества, направленный на дальнейшее укрепление этого учреждения. |
| The World Trade Organization, the first new global institution of the post cold-war era, is the centrepiece of the multilateral trading system. | Всемирная торговая организация - первое новое глобальное учреждение, созданное в послевоенный период, - является главным элементом многосторонней торговой системы. |
| It is for those reasons that the United Nations remains an important unifying institution for all of humanity. | Именно поэтому Организация Объединенных Наций остается важной объединяющей организацией для всего человечества. |
| The United Nations is an imperfect institution, but there is no alternative to it. | Организация Объединенных Наций не идеальный институт, однако у нас нет другой альтернативы. |
| After all, the United Nations is the only institution that can effectively foster partnership, cooperation and multilateralism. | В конечном счете Организация Объединенных Наций - это единственное учреждение, способное эффективно развивать партнерство, сотрудничество и многосторонность. |