Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "Input - Информации"

Примеры: Input - Информации
It will be complementary to their efforts, to ensure periodic data input in a cost-effective way so that important gaps in health information are covered. Это обеспечит им получение при небольших затратах периодических данных, благодаря чему можно будет восполнить существенные пробелы, существующие в информации о здоровье.
An electronic discussion forum was set up and the first edition of a newsletter with input from young people around the world was published. В средствах электронной информации был учрежден дискуссионный форум и было опубликовано первое издание бюллетеня, содержащего материалы молодых авторов со всего мира.
This would allow, inter alia, more input from Governments through permanent missions, exposure to international media and use of the United Nations premises, translation and interpretation facilities. Это позволило бы, в частности, получить более значительный вклад в их работу со стороны правительств через постоянные представительства, обеспечить их освещение международными средствами массовой информации и использовать помещения и службы письменного и устного перевода Организации Объединенных Наций.
Measurement of health and education services, moving the focus from input to output, or outcome, frameworks to provide information that policy makers need, via satellite accounts. Разработка показателей, связанных с услугами в области здравоохранения и образования, со смещением акцента с вводимых ресурсов на продукцию, или результаты, и создание механизмов для предоставления директивным органам необходимой им информации через вспомогательные счета.
In this integration process, SafeTIR could act as a means to input information into the Customs networks. В ходе этого процесса интеграции систему SafeTIR можно было бы использовать для передачи информации в таможенные сети.
It is equally noteworthy that all the decisions of those regional and subregional organizations have been promptly conveyed to the Security Council for its information as input into its decision-making process. Также стоит отметить, что все решения этих региональных и субрегиональных организаций незамедлительно передавались для информации Совету Безопасности в качестве вклада в его процесс принятия решений.
As such, they would be difficult to use, both as sources of information and as input documents in the national consultation process. Как таковые их будет сложно использовать в качестве как источников информации, так и начальных документов для национального процесса проведения консультаций.
The relationship of the uncertainty of the input information and the employed methods should be related to the uncertainty of the model results. Соотношение уровня неопределенности входной информации и используемых методов следует связывать с неопределенностью результатов, получаемых с помощью моделей.
The challenge is to enrich the negotiating process with input from civil society and to provide civil society with information to help create public momentum for action on climate change. Задача заключается в обогащении переговорного процесса за счет вклада гражданского общества и в представлении гражданскому обществу информации, способствующей созданию общественного импульса для действий в области изменения климата.
The workshops should therefore continue in the same manner, with a focus on user input. Поэтому такую практику проведения практикумов следует продолжить, обращая особое внимание на получение информации от пользователей.
It was agreed that any explanatory notes or official commentary to the draft convention should explain the notion of "input error" and other basic concepts underlying the draft article. Было решено, что в любом пояснительном примечании или официальном комментарии к проекту конвенции следует разъяснить понятие "ошибка при вводе информации", а также другие основные концепции, лежащие в основе этого проекта статьи.
The State party had indicated that various sectors had been consulted in preparing the report but should provide more precise information on the input of NGOs. Государство-участник указало, что при подготовке доклада были проведены консультации с различными секторами, однако они должны представить больше конкретной информации о вкладе НПО.
Dissemination of information among users can also be improved by organizing national GNSS user groups as providers of input to the consolidated web site. Кроме того, распространение информации среди пользователей можно улучшить в случае создания национальных групп пользователей ГНСС, которые будут предоставлять информацию для внесения в сводный веб-сайт.
It also reflects on the use of information in national reports as input to the preparation of the 2003 reports of the Secretary-General. В нем также затронуты вопросы использования информации, содержащейся в национальных докладах, в качестве вклада в подготовку докладов Генерального секретаря за 2003 год.
The Department of Public Information took on a coordination role and worked with the focal points to gather input. В целях сбора необходимой информации Департамент общественной информации взял на себя координационную роль и взаимодействовал с сотрудниками по координации.
In particular, the possibility of civil society providing updated input in the period between the adoption of lists of issues and the consideration of the State party report was noted. В частности, отмечалась возможность предоставления гражданским обществом обновленной информации в период между утверждением перечней вопросов и рассмотрением доклада государства-участника.
The second area of action entails addressing gaps in the support system for enterprises and entrepreneurs, and providing input into emerging efforts to establish norms at the global level. Вторая область действий касается ликвидации пробелов в системе поддержки предприятий и предпринимателей и предоставления информации о новых нормах на глобальном уровне.
Given the limited budgets available for this sector, it is important to get as much input from these industrial experts as possible. С учетом ограниченных бюджетных средств, выделяемых для данного сектора, необходимо, чтобы эти эксперты по вопросам промышленности представили наиболее значительный объем информации.
The meeting met with great interest from many Member States, which provided the Working Group with very useful input for its deliberations. Это заседание вызвало большой интерес со стороны многих государств-членов, которые представили много полезной информации в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы.
To computerize the records of approximately 4.8 million registered persons on new web-based information technology and create an integrated refugee database utilizing available refugee profile input from Agency programmes. Компьютеризация учетных данных о приблизительно 4,8 миллиона зарегистрированных лиц с применением новой сетевой информационной технологии и создание комплексной базы данных с использованием имеющейся в программах Агентства информации о беженцах.
Nevertheless, it is precisely in such cases that the CFS Plenary should ensure that consultation with and input from the national level takes place. Вместе с тем именно в таких случаях пленарная сессия КВПБ должна обеспечивать проведение консультаций с органами национального уровня и получение от них информации.
In 2009 a system was designed for providing input to the State Information Centre on cases of violence against women. Кроме того, в 2009 году создана система, обеспечивающая сбор данных и информации о случаях насилия в отношении женщин в штате.
The OECS Secretariat facilitates the exchange of information to and from national working groups and supports their activities through substantive input or the organization of regional meetings. Секретариат ОВКГ содействует налаживанию обмена информации с национальными рабочими группами и оказывает поддержку их деятельности, внося существенный вклад в их работу или организуя региональные совещания.
By standardizing the input information, it is possible to compare regions, institutions and groups of institutions as well as to monitor development over time. Стандартизация вводимой информации позволит проводить сопоставление данных по регионам, учреждениям и группам учреждений, а также отслеживать динамику изменений.
According to FAO, women farmers face dwindling household incomes due to high input prices, and have to buy food at higher prices. По информации ФАО, женщины, занимающиеся сельским хозяйством, сталкиваются с проблемой сокращения семейного дохода из-за высоких цен на факторы производства и вынуждены покупать продукты питания по более высоким ценам.