The first two practices published on the knowledge portal deal with synthetic aperture radar (SAR) flood mapping, based on input from NASU-SSAU, and with flood modelling. |
Двумя первыми опубликованными на информационном портале методиками стали методика картографирования наводнений при помощи радиолокационных систем с синтезированной апертурой (РСА), составленная по информации, предоставленной НАНУ-ГКАУ, и методика моделирования наводнений. |
The CHAIRMAN said that the Committee seemed to be in agreement that it should await the input from the Chairman of the Sixth Committee before proceeding with its consideration of programme 4. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет, судя по всему, пришел к единому мнению о том, что ему следует дождаться информации от Председателя Шестого комитета, прежде чем продолжать обсуждение программы 4. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) provided a detailed report on the implementation of DDPA in 2002 to the General Assembly (A/57/443), based on input received in response to requests made in November 2001 and May 2002. |
З. В 2002 году Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) представило Генеральной Ассамблее подробный доклад об осуществлении ДДПД (А/57/443), основанный на информации, которая была получена в ответ на запросы, направленные в ноябре 2001 года и в мае 2002 года. |
Another method is to provide stakeholders with contact details and/or feedback forms in published reports or use company websites to encourage stakeholders to give input about the information they are interested in and about their opinions on the company's behavior. |
Другой способ - размещать в публикуемых отчетах или на веб-сайтах компаний контактную информацию и/или специальные формуляры, поощряя заинтересованные стороны давать свою оценку интересующей их информации и высказывать свою точку зрения на деятельность компании. |
The walls of the waveguide are made of or covered with a wave signal absorbing material, one of the end sides thereof being a visual information input and the other side, oriented towards the user, being the output thereof. |
Стенки волновода выполнены из материала или покрыты материалом, поглощающим волновой сигнал, причем одна из его торцевых сторон является входом для визуальной информации, а другая, обращенная к пользователю - её выходом. |
The irritant is amazingly small, but its energy is unequal to the body response - organism total reaction, because while receiving information, the skin acts as an input circuit of hypersensitive power amplifier, i. e. a human body. |
Его энергия неравноценна по величине ответу организма - общей реакции организма. Это объясняется тем, что кожа в режиме приема информации представляет собой входную цепь высокочувствительного усилителя мощности, каким является живой организм. |
The 24 TV-channels arriving at the input of COD 982 can be arranged into 8 service groups of encryption each having its independent scrambling key and the list of subscribers allowed watching at current time. |
Предназначен главным образом для высокоскоростной передачи абонентской, в режиме кодера CAS Crypton, информации и NIT/EPG данных. В режиме IP инкапсулятора порт используется для передачи видео/аудио потоков или Интернета. |
Of particular note is that cognition is sealed away in the brain, meaning that mental cognition is cut off from the external world and is only possible by the input of sensory information. |
Особо следует отметить, что процесс познания осуществляется в глубине головного мозга, а это означает, что умственное познание отрезано от внешнего мира и возможно только при получении чувственной информации. |
The measurement data indicator, the voice synthesizer and the pulsed wave sensor position indicator are arranged in the body of the cellular telephone, and the integrated inputs thereof are also connected via an interface cable to an antenna input of the signal receiver. |
Индикатор информации о результатах измерения, синтезатор голоса и индикатор размещения датчика пульсовой волны расположены в корпусе сотового телефона, а их объединенные входы соединены и через интерфейсный кабель с антенным входом приемника сигнала. |
The video panel has a means for the input and output of information, which functions as a means for implementing a commutated link between the video information display means and a control processor. |
Видеопанель оснащена средством ввода- вывода информации, функционально являющимся средством осуществления коммутативной связи средства для отображения видеоинформации с управляющим процессором. |
The experiences of other multilateral environmental processes in monitoring, accountability, reporting and access to information can provide input in the form of lessons learned to the sustainable development goals and post-2015 development agenda. |
Опыт других многосторонних природоохранных процессов в области мониторинга, подотчетности, предоставления данных и доступа к информации при использовании уже извлеченных уроков может принести пользу в процессе достижения целей устойчивого развития и осуществления повестки дня развития на период после 2015 года. |
Radar measurements were used as the main source of precipitation values, but other sources, such as interpolated point measurements and satellite-derived data, can also be used as input for software applications. |
Основным источником данных об объеме осадков являются радиолокационные измерения, однако в качестве материалов для компьютерных расчетов могут использоваться и другие источники, например интерполяция измерений в отдельных точках или поля данных, получаемые на основе спутниковой информации. |
The examination of the proposed merger was based on information supplied by the merging parties' stakeholders: major customers, input suppliers, other tobacco manufacturers and tobacco associations. |
Анализ планируемого слияния был проведен на основе информации, представленной акционерами участников сделки: основными заказчиками, поставщиками вводимых факторов, другими производителями табачных изделий и ассоциациями производителей табачных изделий. |
Leaks of this kind will reinforce the bureaucratic barriers that must be removed if policymaking and implementation are to be effective in all areas that require input, coordination, and common information and analysis across departments and agencies. |
Утечки такого рода укрепят бюрократические барьеры, которые должны быть удалены, чтобы разработка политики и ее применение были эффективными во всех областях, которые требуют ввода, координации, а также общей информации и анализа различных департаментов и ведомств. |
The legality of a cost-of-living survey that took into account French prices and rents was of such importance to the staff that it would be challenged if it was carried out without their input and participation. |
Обоснованность с правовой точки зрения обследования стоимости жизни с учетом данных о ценах и арендной плате во Франции с юридической точки зрения имеет столь важное значение для персонала, что его результаты будут оспариваться, если оно будет проведено без учета представленной им информации и его участия. |
However, that letter of invitation omitted to provide any supplementary information on the facilitator: a crucial input into the Federation's decision-making process! |
Однако в приглашении не содержалось никакой дополнительной информации о координаторе, что и явилось одним из решающих моментов для принятия Федерацией решения! |
Judicial decisions concerning the offences will be automatically input to the TAJ system by means of the courts' CASSIOPEE system. That will make the information in TAJ more reliable. |
Решения судебных органов будут автоматически поступать в эту картотеку благодаря подключению к системе "Кассиопея", используемую судами, что позволит, таким образом, повысить надежность информации, содержащейся в картотеке. |
The Board noted that the actual common staff costs incurred in the previous year and the percentage of variations as compared to the corresponding budgets are computed through the Financial Management Information System (FMIS) and used as an input into the variation settings of the ABPS. |
Комиссия отметила, что общие расходы по персоналу за предыдущий год и выраженное в процентах расхождение с соответствующими бюджетными сметами исчисляются на основе использования системы финансовой и управленческой информации и используются для использования соответствующих данных в рамках компонента системы подготовки годовых бюджетов, учитывающего различные отклонения. |
The statements were based on contributions which the Movement received from its relays on the various continents (with input from the South American and European Movements giving greater weight to the statements made to the Economic and Social Council). |
Наши заявления основаны на информации, получаемой от наших членов через региональные бюро (по этой причине движения Латинской Америки и Европы обеспечивали наиболее весомые аргументы для выступлений Движения на ЭКОСОС). |
It would seem from available information that those centres which achieve the largest output in terms of course design and adaptation, and course delivery, are those that receive the largest contributions of external input by way of extrabudgetary technical assistance. |
Из имеющейся информации видно, что центры, добившиеся наибольших результатов с точки зрения разработки, адаптации и проведения учебных курсов, получают наибольшие взносы по линии внебюджетной технической помощи. |
The CHAIRMAN said that two suggestions had been made: one by the representative of Cuba to the effect that the Committee should await the input from the Sixth Committee, and the other by the representative of Ireland that the issue might be taken up that same afternoon. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поступило два предложения: представитель Кубы предложил Комитету дождаться информации от Шестого комитета, а представитель Ирландии считает, что этот вопрос может быть рассмотрен сегодня же во второй половине дня. |
Is it legally valid and methodologically sound to base some of the survey elements on data or other input provided by local, regional or federal authorities in both Switzerland and France? |
Является ли правомерным и методологически обоснованным подход, предусматривающий базирование некоторых элементов обследования на данных или другой информации, предоставляемой местными, региональными или федеральными властями как в Швейцарии, так и во Франции? |
An expert from the Czech Republic gave a presentation on "Integration of nitrogen flows in the Czech Republic", including the establishment of a national nitrogen input-output budget, and highlighted the availability of the required input information. |
Эксперт из Чешской Республики выступил с докладом на тему "Интеграция потоков азота в Чешской Республике", включающим вопрос о создании национального баланса "поступление - выход" азота, и подчеркнул наличие необходимой информации о "поступлении". |
In view of the above, the Commission regretted that the response from the organizations was not more complete, noting that almost half of them had not provided input to the report. |
С учетом вышесказанного Комиссия выразила сожаление по поводу того, что поступившая от организаций информация является не совсем полной, отметив при этом, что почти половина из них не представили для доклада никакой информации. |
In the example of draft article 12, it was said, a duty to offer means for correcting input errors was predicated on the assumption that electronic transactions offered a greater potential for those errors than in paper-based transactions. |
В связи с проектом статьи 12, как отмечалось, обязанность обеспечивать средства для исправления ошибок в вводимой информации предусмотрена, исходя из предположения о том, что в случае электронных сделок существует большая вероятность таких ошибок, чем при заключении сделок на основе бумажных документов. |