Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "Input - Информации"

Примеры: Input - Информации
Regular meetings were held with all levels of UNHCR management, from the Bureaux to the Deputy High Commissioner, to inform them of audit activities and to seek input and feedback on the work undertaken. Регулярно организовывались встречи с руководителями УВКБ всех уровней - от членов Бюро до заместителя Верховного комиссара - в целях информирования их о проводимых ревизиях и получения от них информации и замечаний по поводу проделанной работы.
Effective debt management contributes to the attainment and maintenance of sustainable debt levels through three key dimensions: providing input to the decision-making process, implementing policies and ensuring adequate coverage of the country's debt. Эффективное регулирование задолженности способствует достижению и поддержанию приемлемого уровня долга по трем основным направлениям: подача информации в рамках принятия решений, проведение в жизнь выработанной политики и обеспечение надлежащего покрытия национального долга.
The Committee stands ready to consider further the practical implementation of this recommendation based on additional input from the Monitoring Team, taking into account that information contained in the section should continue to be made available for any possible reference purposes (para. 33). Комитет готов продолжить изучение способов практического осуществления этой рекомендации на основе дополнительной информации Группы по наблюдению, с учетом того, что информация, содержащаяся в этом разделе, по-прежнему должна быть доступна для любых справочных целей (пункт ЗЗ).
In the absence of any input from the Ministry of Justice, the Group is unable to conclude that any measures were taken by the State in this regard. За отсутствием какой-либо информации из Министерства юстиции Группа не имеет возможности сделать вывод, что правительством предпринимались хотя бы какие-то меры в этом направлении.
This is accomplished in part by inviting meeting participants to complete an evaluation form that seeks input on those elements that were successful and those that might be improved. Это отчасти достигается за счет того, что участникам совещания предлагается заполнить форму оценки для получения информации о тех элементах, которые оказались успешными, и тех, которые можно было бы улучшить.
It also provided input to the New Partnership communications strategy and worked closely with AU in disseminating public information on Darfur in the lead-up to the transition from the African Union Mission in the Sudan (AMIS) into UNAMID in December 2007. Он внес также свой вклад в разработку информационной стратегии «Нового партнерства» и тесно сотрудничал с АС в распространении среди общественности информации о ситуации в Дарфуре в преддверии перехода от Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) к ЮНАМИД в декабре 2007 года.
On the basis of input from the Task Force, additional information on data burden was sought through a follow-up survey of Task Force members. На основе информации, полученной от Целевой группы, была предпринята попытка получить дополнительные сведения о нагрузке на страны в связи с представлением отчетности с помощью последующего опроса членов Целевой группы.
In order to strengthen the information base and dissemination, greater input from scientists, economists and industry would be beneficial, including through a multi-stakeholder network of experts. Укреплению информационной базы и распространению информации способствовал бы более активный вклад со стороны ученых, экономистов и отраслевых организаций, в том числе через посредство многосторонней сети экспертов.
However, he regretted that no information had been provided concerning the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), as such information would have been a useful input to the drafting of Committee resolutions on the subject. Вместе с тем, он выражает сожаление в связи с отсутствием информации об осуществлении первого Десятилетии Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы), поскольку эти ценный данные Комитет мог бы использовать при подготовке своих резолюций по этой теме.
This paper was prepared by the secretariat on the basis of information available on the Internet and with input from partners in the "Environment for Europe" process. Этот документ был подготовлен секретариатом на основе информации, имеющейся в Интернете, и материалов, представленных партнерами по процессу "Окружающая среда для Европы".
The main sources of information for obtaining labour input indicators are: population employment surveys, surveys of organizations/bodies corporate, data from special statistical surveys, and administrative sources of information. Основными источниками информации для получения показателей затрат труда являются: обследования населения по проблемам занятости, обследования организаций - юридических лиц, данные специальных статистических обследований и административные источники данных.
However, he wished to know whether a greater number of institutions and, in particular, NGOs would be invited to contribute to future reports, in order to ensure that there was objective input. В то же время он хотел бы знать, будет ли привлечено к составлению будущих докладов большее число учреждение и в особенности НПО, с тем чтобы обеспечить объективное представление информации.
Ms. Prouvez (Secretary of the Committee) said that a similar procedure was already followed in obtaining NGO input for ordinary lists of issues. Г-жа Пруве (Секретарь Комитета) говорит, что аналогичный порядок уже применяется для получения от НПО информации, используемой при составлении обычных перечней вопросов.
Article 14 is only concerned with "input" errors, that is, errors relating to inputting wrong data in communications exchanged with an automated message system. Статья 14 касается только ошибок "при вводе информации", т.е. ошибок, связанных с вводом неправильных данных в сообщения, обмен которыми осуществляется с автоматизированной системой сообщений.
Another proposal was that the person who makes an input error should have a choice to "correct or withdraw" the electronic communication in which the error was made. Предлагалось также предоставить лицу, допустившему ошибку при вводе информации, выбор между "исправлением или отзывом" электронного сообщения, в котором допущена ошибка.
The "portion of the electronic communication in which the input error was made" "Та часть электронного сообщения, в которой была допущена ошибка при вводе информации"
Furthermore, article 14 does not deal with the time limit for exercising the right of withdrawal in case of input error, as time limits are a matter of public policy in many legal systems. В статье 14 также не рассматривается предельный срок осуществления права на отзыв в случае ошибки при вводе информации, так как во многих правовых системах подобные сроки регулируются исходя из соображений публичного порядка.
With regard to questions about the advisory board that was to be established to provide input on financing and location options, a broad list of possible candidates had been developed. Что касается вопросов о консультативном совете, который должен быть учрежден для того, чтобы обеспечить представление информации о вариантах финансирования и временного размещения, то подготовлен обширный перечень возможных кандидатов.
This would, however, add to the length of the budget document. In keeping with the thrust to change the emphasis from an input orientation to a results orientation, it would be appropriate to lessen the detailed input information presented in the document. В соответствии с главной задачей перенести акцент с ориентации на вводимые ресурсы на ориентацию на результаты было бы целесообразно уменьшить объем подробной информации о вводимых ресурсах, представляемой в бюджетном документе.
It had finally decided that the article should simply focus on providing a party that had made an input error with the opportunity to withdraw the message or that portion of the message in which the input error had been made. В конце концов было решено, что в этой статье внимание следует сфокусировать на предоставлении стороне, совершившей ошибку при вводе информации, воз-можности отозвать свое сообщение или ту часть сообщения, в которой была сделана ошибка при вводе информации.
The view was expressed that the significant sums of money spent in the country were often not to the benefit of average Afghans, due to the lack of local input on what would best serve particular communities. Было высказано мнение, что значительные суммы средств, выделяемых для помощи этой стране, зачастую не используются в интересах рядовых афганцев вследствие нехватки на местном уровне информации о наиболее эффективных способах оказания помощи конкретным общинам.
In response to a request for input to the present report, Qatar pointed to the continued relevance of the Centre activities and reaffirmed its commitment to supporting the activities of the Centre. В ответ на запрос о предоставлении информации для подготовки настоящего доклада Катар отметил сохраняющуюся актуальность деятельности Центра и подтвердил свое обязательство поддерживать проводимые им мероприятия.
Potential activity 3: Based on requests from Governments, and input and suggestions from other relevant stakeholders, initiate regular regional and global assessments of knowledge on biodiversity and ecosystem services and their interlinkages, which might include subregional assessments, using a common conceptual framework and methodologies. Проведение, на основе запросов от правительств и информации и рекомендаций от других заинтересованных сторон, регулярных региональных и глобальных оценок знаний о биоразнообразии и экосистемных услугах и о характере взаимосвязей между ними, что может также включать субрегиональные оценки, с использованием общих концептуальных рамок и методик.
Potential activity 5: Based on requests from Governments, and input and suggestions from other relevant stakeholders, initiate thematic assessments (including assessments of new topics identified by science where there is an urgent need to inform policy). Проведение, по запросам правительств и на основе информации и предложений, полученных от соответствующих заинтересованных сторон, тематических оценок (включая оценки новых определенных наукой тематических направлений в тех случаях, когда имеется настоятельная необходимость в информации для целей разработки политики).
Members of the Working Party expressed their support in principle for many of the issues raised in annex 1 to the document and agreed that more input from experts including national explosives experts was necessary. Члены Рабочей группы выразили свое принципиальное согласие с многими аспектами, затронутыми в приложении 1 к докладу, и согласились с необходимостью получения дополнительной информации от экспертов, включая национальных экспертов по взрывчатым веществам.