Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "Input - Информации"

Примеры: Input - Информации
At SBSTA 24, the Chair requested the secretariat to provide, prior to SBSTA 27, input for deliberations by Parties based on the information presented by Parties during the mitigation workshops. На ВОКНТА 24 Председатель предложил секретариату до начала ВОКНТА 27 представить на рассмотрение Сторон материалы, основанные на информации, сообщенной Сторонами в ходе рабочих совещаний по предотвращению изменения климата.
The system will also replace forms transmitted via e-mail and stored locally on multiple workstations with a standardized and secure online interface available at any time to colleagues in the field and at Headquarters for them to input and access information. Эта система также заменит формуляры, передаваемые по электронной почте и хранимые на местах на многочисленных автоматизированных рабочих станциях, стандартным и защищенным интерфейсом, имеющимся в любое время в распоряжении коллег на местах и в Центральных учреждениях для загрузки информации и получения к ней доступа.
The vulnerability analysis and mapping unit of WFP and the Global Information and Early Warning System of FAO jointly developed a model for simulating the impact of shocks, such as extreme weather, rising prices and shifts in agricultural input prices, on household incomes and food expenditures. Группа ВПП по анализу уязвимости и картированию и Система глобальной информации и раннего оповещения ФАО совместно разработали модель расчета воздействия таких потрясений, как экстремальные климатические явления, рост цен и изменения цен на сельскохозяйственную продукцию, на доходы домохозяйств и их расходы на питание.
As input for that plan, our Governments hereby request ECLAC to conduct a study of the situation, best practices and requirements concerning access to information, participation and justice regarding environmental issues in Latin America and the Caribbean. В качестве вклада в разработку такого плана правительства наших стран настоящим обращаются к ЭКЛАК с просьбой провести анализ сложившейся ситуации, передовой практики и потребностей в сфере доступа к информации, участия в процессах принятия решений и доступа к правосудию в экологических вопросах в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Given the rapid changes occurring in the media world and the expertise and skills necessary in media technology and planning, the course would require the input of outside experts in those fields. Ввиду стремительных изменений, происходящих в средствах массовой информации, а также знаний и навыков, необходимых в области медийных технологий и планирования, необходимо участие в реализации этого курса внешних экспертов из этих областей.
Climate scenario: A plausible and often simplified representation of the future climate, based on an internally consistent set of climatological relationships and assumptions of radiative forcing, typically constructed for explicit use as input to climate change impact models. Климатический сценарий: Правдоподобное и зачастую упрощенное представление будущего климата на основе внутренне согласованного набора климатологических связей и допущений относительно радиационного воздействия, которые, как правило, подобраны для непосредственного использования в качестве входной информации для моделей последствий изменения климата.
In addition to discussing the main issue of the content, participants also considered the following issues: the design, the collection and input of information, the navigation and the linkages to relevant institutions and organizations. Помимо обсуждения главного вопроса, связанного с его содержанием, участники рассмотрели также следующие вопросы: структура портала, сбор и ввод информации, навигация и ссылки на соответствующие учреждения и организации.
While UNMIS will manage the accurate input of the information into the system during the demobilization process, the information will also be used by UNDP colleagues to track candidates as they proceed through the reintegration process. МООНС будет отвечать за точный ввод в систему информации в процессе демобилизации, но эта информация будет использоваться также коллегами из ПРООН для отслеживания кандидатов по мере развития процесса реинтеграции.
At the twenty-second session of the International Coordinating Committee, the Consultative Council on Human Rights of Morocco was mandated to facilitate national human rights institutions input to the draft declaration on human rights education and training on behalf of the Committee. На двадцать второй сессии Международного координационного комитета Консультативному совету по правам человека Марокко было поручено оказывать от имени Комитета содействие в получении от национальных правозащитных учреждений информации, необходимой для подготовки проекта декларации по учебно-просветительской деятельности в области прав человека.
Since the previous progress report, the major areas of achievement for the system-wide IPSAS Project Team have been the development of further accounting guidance papers, input into new Standards, communication of IPSAS information, and development of IPSAS training courses. В число важных результатов, достигнутых Группой по проекту общесистемного перехода на МСУГС в период после опубликования предыдущего очередного доклада, входят подготовка дополнительных документов по методологическим принципам ведения учета, вклад в разработку новых стандартов, распространение информации о МСУГС и разработка курсов учебной подготовки по МСУГС.
Consequently, in their annual reports to the Council, the executive boards have not provided any substantive input or referred any policy issues to the Council or the General Assembly for decision and guidance, except for their reporting on the follow-up to the triennial comprehensive policy review. В силу этого в своих ежегодных докладах Совету исполнительные советы не затрагивают вопросы существа и не выносят на рассмотрение Совета или Генеральной Ассамблеи программные вопросы для принятия решений и получения указаний, а ограничиваются представлением информации о последующей деятельности к трехгодичному всеобъемлющему обзору политики.
Modalities such as the women, war and peace website () and the Gender and Disaster Network can serve as knowledge clearinghouses, but they require support to collect, input and update information and research findings. Такие механизмы, как веб-сайт по женщинам, войне и миру () и сеть «Гендерная проблематика и стихийные бедствия», могут служить источником знаний, но им необходима поддержка в деле сбора, ввода и обновления информации и результатов научных исследований.
The document was prepared on the basis of the input from the partners in the "Environment for Europe" process and was revised several times to reflect the discussion by the WGSO and its Executive Committee and the updated state of resource requirements. Настоящий документ был подготовлен на основе информации, полученной от партнеров по процессу "Окружающая среда для Европы", и несколько раз пересматривался с целью отражения итогов обсуждений, проведенных РГСДЛ и ее Исполнительным комитетом, и обновленного состояния потребностей в ресурсах.
Given the rapid changes occurring in the media world and the expertise and skills necessary in media technology and planning, the course would require the input of outside experts in these fields. С учетом происходящих быстрых изменений в сфере средств массовой информации, а также потребностей в овладении сотрудниками знаний и навыков в областях технологий и планирования деятельности средств массовой информации, для проведения этого курса необходимо привлечь внешних экспертов в этих областях.
Through the website, public input can also be called for and received, which is pivotal in engaging a wide community in JI. Через этот веб-сайт можно также обращаться к общественности с просьбами о представлении информации и получать ее, поэтому данный веб-сайт играет важнейшую роль в привлечении широкой общественности к участию в СО.
The Council specified that the "draft strategic plan should be based on input from States, both at the regional and the national level, to incorporate national and regional priorities." Совет особо отметил, что "проект стратегического плана должен быть основан на информации, представляемой государствами как на региональном, так и национальном уровне, с тем чтобы учесть национальные и региональные интересы".
In that context, it recognized the value of holding regional workshops and seminars, organized to promote the Register, as a means of receiving feedback on the Register, as well as receiving input from meetings at relevant regional and international organizations. В этой связи Группа признала важное значение проведения региональных практикумов и семинаров, организуемых для целей пропаганды Регистра, в качестве средства получения откликов о Регистре, а также информации от совещаний в рамках соответствующих региональных и международных организаций.
The submissions have benefited greatly from this expert input, resulting in a wealth of useful information containing national and institutional experience, and descriptions of ongoing and completed activities benefiting the users of this information. Представления в значительной степени выиграли от данного участия экспертов, в частности благодаря включению в них большого объема полезной информации с описаниями национального и институционального опыта, текущих и завершенных мероприятий, которые явились полезными для пользователей такой информации.
Despite the absence of an approved plan for the build-up, and despite the fact that the environmental impact study - which provided for no input from the island community - had yet to be completed, the military had already begun awarding construction contracts on its bases. Несмотря на отсутствие утвержденного плана по развертыванию сил и несмотря на тот факт, что изучение воздействия на состояние окружающей среды - которое не предусматривает получения информации от островитян - еще не закончено, военные власти уже начали заключать контракты на строительство на своих базах.
During the preparation of the Convention it was argued that the remedy should be limited to the correction of an input error, so as to reduce the risk that a party would allege an error as an excuse to withdraw from an unfavourable contract. В ходе подготовки Конвенции высказывалась мысль о том, что средства защиты следует ограничить только исправлением ошибки, допущенной при вводе информации, с тем чтобы уменьшить вероятность того, что стороны будут ссылаться на ошибки в качестве предлога для выхода из невыгодных договоров.
Improved information input to the treaty bodies enhances the understanding of the human rights situation in the State party, resulting in more relevant, focused and implementable recommendations; Улучшенный порядок доведения информации до сведения договорных органов способствует большему пониманию ситуации с правами человека на территории государства-участника, в результате чего формируются более уместные, целенаправленные и осуществимые замечания и рекомендации;
Sub-global assessments have the potential to deliver meaningful results for policymakers at the scale at which they are set, but can also make a valuable input to global and regional assessments; а) результаты субглобальных оценок при их масштабе могут стать ценным источником информации для директивных органов, а также ценным дополнением к результатам глобальных и региональных оценок;
The report, which included input from five United Nations agencies, underlined the fundamental role of freedom of expression, of information and of the press in promoting sustainable development, and emphasized that a free, independent and pluralistic media was vital in efforts to foster development. В докладе, подготовленном с использованием информации пяти учреждений системы Организации Объединенных Наций, отмечается фундаментальная роль свободы слова, информации и прессы в области устойчивого развития, а также подчеркивается, что свободные, независимые и плюралистические СМИ являются важным средством достижения целей в области развития.
The role of his Working Group in the open-ended international working group, particularly with regard to the forthcoming third session of the latter in December, had been to offer any input required of it. Роль его Рабочей группы в работе международной рабочей группы открытого состава, особенно в связи с предстоящей третьей сессией рабочей группы открытого состава в декабре, заключается в предоставлении любой требуемой от нее информации.
It was noted that the provision on input error contained in article 14 of the Electronic Communications Convention was meant to operate in an environment very different from that in which electronic transferable records were used, and that therefore this provision might not be appropriate. Было отмечено, что положение об ошибке при вводе информации, содержащееся в статье 14 Конвенции об электронных сообщениях, призвано действовать в среде, весьма отличной от среды, в которой используются электронные передаваемые записи, и что поэтому это положение нельзя считать надлежащим.