Английский - русский
Перевод слова Input
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "Input - Информации"

Примеры: Input - Информации
The value of the Arria formula meetings lies precisely in the informal and flexible manner of channelling information and input from essentially non-State actors directly into the Council. Ценность заседаний по формуле Аррия заключается именно в том, что передача информации осуществляется неофициально и гибко и обеспечивается вклад по существу негосударственных участников непосредственно в работу Совета.
The Secretary-General intends to enhance performance reporting of outputs while ensuring that information is available in the context of the budget process at an input level. Генеральный секретарь намерен укрепить служебную отчетность о достигнутых результатах, обеспечивая вместе с тем наличие информации об объеме вводимых ресурсов в контексте процесса составления бюджетов.
Participants agreed that it is important to have access to existing climate information; this information can serve as input for planning models in order to develop national scenarios and, at a later stage, to select a particular technology. Участники заявили о важности наличия доступа к существующей климатологической информации, которая может использоваться в моделях планирования с целью разработки национальных сценариев и на более поздней стадии для отбора конкретной технологии.
According to the Chairman of the Commission, it has established two law reform committees that, inter alia, were responsible for collecting and analysing the input from the public. По данным председателя Комиссии, она учредила два комитета по правовой реформе, которые, среди прочего, отвечают за сбор и анализ информации, поступающей от общественности.
The Office of the High Commissioner for Human Rights will continue the collection of information and analysis of problems related to minorities with a view to providing input to the United Nations work on conflict prevention. Управление Верховного комиссара по правам человека будет продолжать сбор информации и анализ проблем, касающихся меньшинств, с тем чтобы вносить свой вклад в работу Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов.
In addition to the technical project team, input on the principles has been taken from the following: Помимо информации, представленной технической группой, которая была создана в рамках проекта, информация о принципах была получена из следующих источников.
The Sixth Committee's role was to contribute suggestions and input concerning the legal aspects of the reform of the internal justice system; therefore its first task would be to identify the legal elements in the Panel's recommendations and the Secretary-General's comments on them. Роль Шестого комитета предусматривает внесение предложений и предоставление информации относительно правовых аспектов реформирования системы внутреннего правосудия; в связи с этим его первейшая задача состоит в том, чтобы вычленить правовые элементы в представленных Группой рекомендациях и замечаниях по ним Генерального секретаря.
He or she establishes work-flow procedures that guarantee an unbroken chain of custody during the scan process and a contemporary input of all information into the database of the Office of the Prosecutor. Он/она устанавливает процедуры рабочего процесса, гарантирующие беспрерывную цепь сохранности в процессе сканирования и своевременный ввод всей информации в базу данных Канцелярии Прокурора.
The Commission is discussing how to get more information on the input structure of the business service sector and how to obtain better information about trade margins. Комиссия в настоящее время обсуждает вопрос о том, каким образом можно получать больше информации о структуре затрат сектора деловых услуг и более качественную информацию о торговых надбавках.
The secretariat stressed that any further work in this area would require a substantial input from UNECE member countries and that it would approach delegations with such a request. Секретариат подчеркнул, что любая дальнейшая деятельность в этой области потребует значительного объема новой информации от стран - членов ЕЭК и что он обратится к делегациям с такой просьбой.
We have, however, contributed a considerable amount of raw data and input into years of ocean survey and data collection exercises undertaken by distant waters States. Однако мы предоставили значительное количество первоначальной информации и сведений для проведения многолетних морских исследований и сбора информации, проводимых отдаленными от нас морскими государствами.
In addition to preparing material to assist in the intergovernmental process, the Division is also responsible for codifying the resolutions and precedents that are being set by the Council's work, through input to the Repertory of Practice of United Nations Organs. В дополнение к подготовке материалов в целях оказания содействия в межправительственном процессе Отдел также отвечает за кодификацию резолюций и прецедентов, созданных в рамках работы Совета, путем внесения соответствующей информации в Справочник по практике органов Организации Объединенных Наций.
Finally, the country-based information compiled and analysed by United Nations country teams will be used as additional input - in addition to international sources - for the report to the General Assembly. И наконец, страновые группы Организации Объединенных Наций собирают и анализируют информацию по странам, которая будет использоваться в качестве дополнительного источника информации, в дополнение к международным источникам, при составлении доклада Генеральной Ассамблее.
The terms of reference of the Group were also changed to better tap the information and policy proposals of non-governmental organizations as well as benefit from their substantial input to its deliberations. Кроме того, круг ведения этой группы был изменен в целях более широкого использования информации и предложений по вопросам политики, поступающих от неправительственных организаций, и их существенного вклада в работу Группы.
For example, the Centre does not have a staff member dedicated to public information aspects of its work who could provide required input to the External Relations Unit and Department of Public Information. Например, Центр не имеет сотрудника, занимающегося связанными с публичной информацией аспектами его работы, который мог бы предоставлять группе по внешним связям и Департаменту общественной информации соответствующую информацию».
Probably, the first one is due to the lack of input from the secretariat, but this is not obvious. Первая позиция не заполнена, вероятно, по причине того, что секретариат не представил соответствующей информации, однако это совсем не очевидно.
His office was tiny and expended an enormous amount of time and energy contacting operational agencies and seeking their input and advice both at their headquarters and in the field. Его канцелярия невелика, и она вынуждена тратить чрезвычайно много времени и сил на поддержание связей с оперативными учреждениями и получение от них информации и рекомендаций как на уровне их штаб-квартир, так и на местах.
A similar process was also under way for Africa and Asia and the Pacific, using input received from participants in other training courses jointly organized by the United Nations and ESA in the regions. В настоящее время аналогичная процедура осуществляется для Африки, а также Азии и района Тихого океана на основе информации, получаемой от участников других учебных курсов, совместно организуемых Организацией Объединенных Наций и ЕКА в этих регионах.
The drafting process proper of the national plan of action will commence upon completion of the cycle of visits to the interior of the country to gather input from groups vulnerable to racism. Непосредственно подготовка национального плана действий начнется после завершения серии поездок вглубь страны для сбора информации от групп населения, сталкивающихся с расизмом.
The Plan had been drawn up with input from a wide variety of sources and was being published in the various languages used in the country, so as to make it accessible to all. План был разработан с учетом информации, полученной из широкого круга различных источников, и публикуется на разных языках, используемых в стране, чтобы сделать его доступным для всех.
Interlinked schemes that incorporate input supply, output marketing and related credit arrangements are likely to become more important in the years to come, partly because consumers often demand more information on the commodities they consume. Взаимосвязанные системы, включающие в себя поставку ресурсов, сбыт продукции и связанные кредитные механизмы, скорее всего, станут более важными в предстоящие годы, отчасти из-за того, что потребители часто требуют больше информации о потребляемых ими товарах.
The Working Party is invited to urge all countries which have not yet done so to nominate a national correspondent with sufficient resources to supply the information requested and authority to co-ordinate input from other relevant agencies. Рабочей группе предлагается настоятельно рекомендовать всем странам, которые еще не сделали этого, назначить национальных корреспондентов, выделить им достаточные ресурсы для представления запрашиваемой информации и наделить полномочиями координировать деятельность других соответствующих учреждений.
We further welcome the steps that have been taken to give the Department for Disarmament Affairs specific input and mandates, as covered in the report presented by Mr. Brahimi on peace operations. Мы также приветствуем шаги, которые принимаются в целях предоставления Департаменту по вопросам разоружения необходимой информации и наделения его соответствующими полномочиями, о чем говорится в докладе г-на Брахими о деятельности в пользу мира.
It is also thanks to the ICT progress that the information available as input to the statistical process has increased, in particular in form of digitised administrative registers. Также благодаря прогрессу в области ИКТ существенно увеличился объем информации, которая может использоваться в качестве необходимых вводимых ресурсов в статистическом процессе, в особенности в форме цифровых административных регистров.
The inspection found that there was insufficient scrutiny of programme performance information at the management level, thus reducing the value of the information available as an input to decision-making. Инспекция показала, что информация об исполнении программ не анализируется в достаточной степени на уровне руководства, принижая тем самым значимость имеющейся информации как элемента процесса принятия решений.