This second stage will involve creation of an intranet application at UIC to manage Statistics Centre work and to input all UIC statistics data into a single data base which would be accessible via the Internet; data confidentiality would be managed according to different user categories. |
В ходе реализации второго этапа в МСЖД будет создана прикладная интернетовская система для управления работой статистического центра и введения всех статистических данных МСЖД в единую базу данных, которая будет доступна через Интернет; с учетом принципа конфиденциальности информации будут предусмотрены различные категории пользователей. |
The objectives of the strategy are to familiarize users and administrators with their obligation to protect computer systems and networks as well as to protect data at the stages of input, processing, storage, transfer and retrieval. |
Цели этой стратегии должны заключаться в том, чтобы довести до сведения пользователей и администраторов информацию об их обязанностях по защите компьютерных систем и сетей, а также по защите информационных массивов на этапах ввода, обработки, хранения, передачи и вывода информации. |
A draft framework for SDMX content-oriented guidelines was made available for public review during first and second quarters of 2006 via the SDMX website, and input received is being taken into account in revising and extending these guidelines. |
В первом и втором кварталах 2006 года на веб-сайте по ОСДМ для широкого обсуждения был размещен проект основных руководящих положений ОСДМ для сбора информации, и полученные отклики учитываются при пересмотре и дальнейшей разработке этих рекомендаций. |
Establish one-stop access point(s) for citizen-oriented environment-related e-government services, with coordinated input from the relevant public authorities and/or linkages to other similar sites; |
Создать универсальный(ые) пункт(ы) доступа к ориентированным на граждан службам электронного управления, связанным с окружающей средой, с обеспечением скоординированного размещения информации соответствующих государственных органов и/или указанием ссылок на другие аналогичные сайты. |
This annex contains draft information used during the development of Inland AIS in order to input the inland specific data (see 2.4 Protocol Amendments for Inland AIS) into the Inland AIS shipboard unit. |
Данное приложение содержит наброски информации, использованной в ходе разработки АИС для внутреннего судоходства с тем, чтобы ввести специфические данные, относящиеся к внутреннему судоходству (см. 2.4 Протокол поправок к АИС для внутреннего судоходства) в бортовое оборудование АИС для внутреннего судоходства. |
continued. There would be a need to revise the technical annexes in the course of the review processes and input on abatement techniques was also necessary to further develop the cost curves used for integrated assessment modelling. |
Кроме того, дальнейшая подготовка кривых затрат, используемых в целях разработки моделей для комплексной оценки, требует в качестве вводимых параметров информации о методах борьбы. |
The Women's Directorate of the Government of Yukon provides gender-inclusive analysis of government policies, programmes and services through interdepartmental work, training in gender-inclusive analysis and input to such bodies as the government's Policy Review Committee. |
Директорат по делам женщин правительства провинции Юкон проводит гендерный инклюзивный анализ (ГИА) правительственной политики, программ и соответствующих услуг на основе межведомственного сотрудничества, обучения по вопросам ГИА и предоставления информации таким органам, как Комитет по анализу политики при правительстве. |
With a view to the preparation of the present report, a note verbale was sent to all Member States requesting information, and input was also sought from entities of the United Nations system. |
В целях подготовки настоящего доклада всем государствам-членам была разослана вербальная нота, содержащая просьбу о предоставлении информации, при этом ко всем подразделениям системы Организации Объединенных Наций была обращена просьба представить соответствующие данные. |
However the draft convention deals with the substantive issue of input errors in electronic communications in view of the potentially higher risk of mistakes being made in real-time or nearly instantaneous transactions |
Слова "ввод информации", используемые для ограничения понятия "ошибка" в проекте статьи, призваны уточнить, что данное положение имеет своей целью обеспечить средства для исправления ошибок, связанных с вводом неправильных данных в сообщения, обмен которыми осуществляется с использованием автоматизированных систем сообщений. |
By resolution, the subcommittee agreed that its leaders would establish relations with the leaders of SC1 in order to obtain information that may be helpful for SC4 to determine whether it wishes to provide input on the revisions of ISO 14001 and ISO 14004. |
В принятой резолюции Подкомитет уполномочил его руководящих должностных лиц установить связь с руководителями ПК1 с целью получения информации, которая может помочь ПК4 решить вопрос о том, желает ли он участвовать в работе по пересмотру стандартов ИСО 14001 и ИСО 14004. |
(a) "Satellite information as input for ILS-based decision-making support in the delivery of health services", by the representative of Germany; |
а) "Использование спутниковой информации для поддержки принятия решений в рамках комплексного материально-технического обеспечения при оказании медицинских услуг" (представитель Германии); |
e) Cross-reference, where appropriate, to pertinent comments of other treaty bodies in concluding observations/comments; (f) Information from and input of NGOs, which is critical to the effective functioning of the United Nations treaty body system. "51. |
f) получения информации и замечаний неправительственных организаций, имеющих исключительно важное значение для эффективного функционирования системы договорных органов Организации Объединенных Наций. |
The system comprises a transducer, a sample-collecting capillary, a sample input system, an outgoing capillary, an analog processing and amplifying unit, an electronic analytical unit and an information depicting unit. |
Система включает измерительный преобразователь, пробозаборный капилляр, систему пробоподвода, выводящий капилляр, блок аналоговой обработки и усиления, электронно-аналитический блок и блок отображения информации. |
Reflect and take measures on how to make media more responsible in addressing trafficking issues, in order to make an additional input to tackling this scourge (Republic of Moldova); |
96.3 обдумать и принять меры в целях повышения ответственности средств массовой информации в отношении освещения вопросов, связанных с торговлей людьми, с тем чтобы активизировать борьбу с этим явлением (Республика Молдова); |
Industry standards for segregation of duties dictates that the back-office function of "input", "verification and release" and "control of transactions" have to be performed by different staff members in the Investment Section. |
функции, как «представление вводной информации», «проверка и разрешение» и «контроль за операциями» выполнялись разными сотрудниками Секции по инвестициям. |
(m) UNAIDS should establish a formal mechanism for receiving information and reports from civil society organizations and people with HIV/AIDS (PWHA) organizations on the implementation of the Declaration of Commitment in their respective countries as input for the 2006 Progress Report. |
м) ЮНЭЙДС следует создать официальный механизм для получения информации и сообщений от организаций гражданского общества и организаций людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, об осуществлении Декларации о приверженности в их соответствующих странах, которые будут использованы при подготовке доклада о достигнутом прогрессе 2006 года. |
Conduct of poverty diagnostics in order to tease out and compile voices of the poor; development of an alternative national poverty reduction strategy which provided input into Nigerian national poverty reduction framework: 2 June-15 December 2003. |
оценка уровня нищеты с целью выявления мнений бедных категорий населения и обобщения полученной информации; разработка альтернативной национальной стратегии сокращения масштабов нищеты, которая послужила материалом для разработки национального комплекса мер по сокращению масштабов нищеты в Нигерии: 2 июня - 15 декабря 2003 года. |
Emissions Develop improved emissions information, especially for input into models, with a priority given to: Biogenic and geogenic sources; Sources in the upper troposphere; Sources in the marine boundary layer; Developing nations; and Persistent substances that may serve as transport tracers. |
Осуществлять сбор достоверной информации о выбросах, в первую очередь для включения этой информации в модели с уделением первостепенного внимания: - биогенным и геогенным источникам; - источникам в верхних слоях тропосферы; - источникам в морском пограничном слое; |
Input to the post-Astana process from the European Neighbourhood and Partnership Instrument-Shared Environment Information System project |
Вклад проекта "Европейский инструмент соседства и партнерства - Совместная система экологической информации" в процесс после Конференции министров в Астане |