The Special Rapporteur, with the support of local organizations, organized regional expert consultations to gather information and input for the present report. |
Специальный докладчик, при поддержке местных организаций, организовал региональные консультации экспертов для сбора информации и материалов для настоящего доклада. |
This will help to strengthen the stakeholder engagement and timely input of requirements. |
Это позволит активизировать взаимодействие с обслуживаемыми структурными подразделениями и повысить своевременность направления информации о потребностях. |
In the absence of information on prices, direct output or input methods are used in measuring volume changes. |
В отсутствие информации о ценах для измерения изменения объема используются прямые методы выпуска или затрат. |
Out of 121 requests for information, a total of 30 organizations responded, of which 28 provided input. |
На 121 запрос о предоставлении информации в общей сложности ответили 30 организаций, из числа которых 28 представили свою информацию. |
Metadata generated by the different sub-processes themselves are also of interest as an input for process quality management. |
Метаданные, генерируемые различными субпроцессами, сами по себе также представляют интерес в качестве исходной информации для процесса управления качеством. |
Statement: Information that is input into services must be preserved in the service output to ensure no information loss. |
Пояснение: информация, поступившая в услуги, должна сохраняться на выходе из них во избежание потери информации. |
After input from the Steering Body, the assessment will be finalized for submission to the Executive Body. |
После изучения информации, полученной от Руководящего органа, данная оценка будет окончательно подготовлена и представлена Исполнительному органу. |
They will constitute a direct input for the formulation of technical cooperation programmes and projects. |
Они будут использоваться непосредственно в качестве исходной информации при формулировании программ и проектов технического сотрудничества. |
After discussion, the Commission decided not to insert a time limit to exercise the right of withdrawal in case of input error. |
После обсуждения Комиссия решила не ограничивать осуществления права на отзыв в случае ввода ошибочной информации каким-либо предельным сроком. |
The original concept of the application was widened to include input from Procurement and the Missions. |
Первоначальная концепция приложения была пересмотрена в целях включения вводимой информации по закупкам и миссиям. |
Minimisation of losses in data input quality practically to zero. |
Практически сведение к нулю потери качества информации на вводе. |
2.2 Where sufficient information is available, the Customer may be notified in advance of an estimated minimum normative labour input required to render the service. |
2.2 При наличии достаточной информации заказчику может быть предварительно сообщена минимальная, ориентировочная, нормативная трудоемкость заявленной услуги. |
First one neuron is influenced by many others, resulting in a convergence of input. |
Сначала на один нейрон влияют многие другие, приводя к конвергенции информации на входе. |
It gathered information and material and made input into development plans and budgetary provisions. |
Она занимается сбором информации и материалов и участвует в разработке планов развития и составлении бюджета. |
Numerous sociocultural research studies conducted during the past 20 years have provided considerable input in the development of information, education and communication activities. |
Проведенные за последние 20 лет многочисленные социально-культурные исследования внесли ощутимый вклад в разработку мероприятий в области информации, образования и коммуникации. |
DPI should be given the opportunity to make a substantive input into peace-keeping operations by providing its professional resources and accumulated experience. |
Департамент общественной информации должен иметь возможность вносить существенный вклад в операции по поддержанию мира на основе предоставления кадровых ресурсов и задействования накопленного им опыта. |
Preliminary issues paper identifying key information needs to ensure participation, prepared with strong non-governmental organization input. |
Подготовленный при активном участии неправительственных организаций проблемный документ предварительного характера, в котором определяются основные потребности в информации для обеспечения участия. |
A workshop organized by UNEP on International Environmental Law Aiming at Sustainable Development 2/ provided valuable input as well. |
Ценным источником информации послужил также организованный ЮНЕП практикум на тему "Международное право окружающей среды и цели устойчивого развития" 2/. |
Individual entities will maintain their own input on the basis of a unified and coordinated architecture and presentation principles. |
Отдельные подразделения будут вносить свой вклад на основе единых согласованных принципов комплектования и представления информации. |
The obvious advantage of these recommendations lies in the input provided by practical experience. |
Очевидные преимущества настоящих рекомендаций заключаются во вводимой информации, получаемой на основе практического опыта. |
The database established through the background document is recommended as an improved techno-economic input for energy use modelling. |
Базу данных, созданную на основе этого справочного документа, рекомендуется использовать в качестве уточненной технико-экономической информации для моделирования потребления энергии. |
During the past years Statistics Norway has been arguing for a dwelling register, using information from the housing survey as data input. |
В течение нескольких последних лет Статистическое управление Норвегии выступает в поддержку предложения о создании регистра жилья, который будет составляться на основе такой входной информации, как информация, содержащаяся в обследованиях жилищного фонда. |
Its integrated database ensures the integrity of data and single-source input to the Organization's financial statements and related reporting. |
Лежащая в ее основе комплексная база данных обеспечивает целостность информации и централизованный ввод данных для целей финансовых ведомостей и соответствующей отчетности Организации. |
Their possible input needs to be analysed, structured and organized to ensure a permanent and up-to-date flow of information. |
Их возможный вклад необходимо проанализировать, структурировать и систематизировать таким образом, чтобы обеспечить постоянный поток обновленной информации. |
They could possibly lead to future publications but in the mean time are providing input into the report. |
Эти вопросы, возможно, станут предметом будущих публикаций, а пока являются источником ценной информации для доклада. |