Assisting national authorities to promote and protect the rights of cultural, ethnic, national, linguistic and religious minorities is one important element of this approach. |
Одним из важнейших элементов этого подхода является содействие национальным властям в деле поощрения и защиты прав культурных, этнических, национальных, языковых и религиозных меньшинств. |
Civil rights constitute an important element of the rights, which the states are obliged to ensure according to the international laws and regulations. |
Гражданские права - это одно из важнейших частей прав человека, которые согласно международным правовым нормам о правах человека обязано обеспечивать каждое государство. |
The permanent user group of national accounts and short-term economic statistics is an example of proactive work with the main users of some important statistics. |
Существование постоянной группы пользователей статистики национальных счетов и краткосрочных экономических данных может служить примером активной работы с основными пользователями некоторых важнейших видов статистики. |
The author focuses on a few important matters that are being raised by indigenous peoples, civil society organizations, United Nations mechanisms and experts. |
Автор уделяет первостепенное внимание ряду важнейших вопросов, которые поднимают сами коренные народы, организации гражданского общества, механизмы Организации Объединенных Наций и эксперты. |
One representative called for the inclusion of access to energy, as an important element of security, in the resolution's definition of slum. |
Один из представителей предложил включить в определение трущоб, содержащееся в резолюции, доступ к энергоресурсам как один из важнейших элементов безопасности. |
He welcomed the fact that due consideration of the environmental impacts of peacekeeping operations had joined the protection and promotion of human rights as important components of peacekeeping mandates. |
Он с удовлетворением отмечает тот факт, что надлежащий учет экологических последствий операций по поддержанию мира совместно с задачей защиты и поощрения прав человека стал одним из важнейших компонентов мандатов миротворческих миссий. |
Hence, an important aspect of UNODC efforts to promote international judicial cooperation has been supporting the creation and strengthening of central authorities. |
Поэтому одним из важнейших аспектов усилий УНП ООН по развитию международного сотрудничества в судебной сфере является поддержка создания и укрепление потенциала центральных органов. |
Especially in the last two years, UNICEF has contributed with increased presence, voice and effectiveness in important international forums and partnerships on gender issues. |
Особенно в течение последних двух лет усилились присутствие, роль и эффективность ЮНИСЕФ в важнейших международных органах и партнерствах по гендерным вопросам. |
Three important targets of the Millennium Development Goals (MDGs), including halving extreme poverty, were met three years ahead of the 2015 deadline. |
Три важнейших цели из числа Целей развития тысячелетия (ЦРТ), в том числе сокращение вдвое масштабов нищеты, были выполнены на три года раньше намеченного срока, который наступает в 2015 году. |
Not the main selling point, but they'll definitely be important. |
Ну, не самое важное доказательство но один из важнейших |
The Federal Executive, in response to the claims of the indigenous peoples, recently decreed very important decisions and projects for maintaining and developing their languages. |
Недавно в ответ на запросы со стороны коренных народов федеральное правительство утвердило ряд важнейших постановлений и проектов, направленных на поддержку и развитие их языков. |
It is an important part of the trend towards democratization of all aspects of society and good governance principles; |
Это - одна из важнейших составляющих тенденции в направлении демократизации всех аспектов общественной жизни и принципов рационального управления. |
An important means of ensuring the Shanghai Cooperation Organization's resilience and vitality is to strengthen and expand the social foundation for friendship and mutual understanding among member States. |
Одним из важнейших факторов, гарантирующих жизнеспособность Организации, является укрепление и расширение социальной базы дружбы и взаимопонимания между государствами-членами. |
Public statements provide an important opportunity to call attention to particularly troubling situations involving immediate threats to the rights of indigenous peoples, and are an essential element of the work of special procedures mandate holders. |
Публичные заявления дают хорошую возможность привлечь внимание к особенно тревожным ситуациям, сопряженным с непосредственными угрозами правам коренных народов, и являются одним из важнейших элементов деятельности мандатариев специальных процедур. |
It is therefore important that market-opening objectives be critically balanced with the flexibility to design and implement measures to build essential productive capacities and move up the value ladder. |
Поэтому важно, чтобы цели открытия рынков были тщательно сбалансированы с обеспечением свободы действий в разработке и осуществлении мер, направленных на развитие важнейших производственных ресурсов и продвижение вверх по цепочке создания добавленной стоимости. |
Throughout this process, it is important that the synthesis produced does not lose or misrepresent the essential conclusions, meaning and intent of the original works. |
На протяжении всего этого процесса важно обеспечить, чтобы полученный синтез не утратил и не исказил важнейших выводов, значений и направленности оригинальных работ. |
Mapping the critical infrastructure at risk, which is quite dynamic and requires innovative technologies, is an important part of this process. |
Важной частью этого процесса является определение важнейших объектов инфраструктуры, подвергающихся риску, что является весьма динамичным процессом, требующим новаторских технологий. |
Global initiatives are important in mobilizing key stakeholders to focus on critical priorities for maternal mortality and morbidity, creating platforms for increased funding, and developing and disseminating innovative strategies. |
Глобальные инициативы важны для мобилизации ключевых заинтересованных сторон в целях концентрации усилий на важнейших первоочередных задачах по сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости, создания платформ для увеличения объема финансирования, а также разработки и распространения новаторских стратегий. |
The coordination function, one of the Commission's key mandates, was increasingly important in view of the steadily growing number of initiatives in areas affecting international trade law. |
Функция координации, являющаяся одним их важнейших элементов мандата Комиссии, приобретает все большее значение в свете неуклонного увеличения числа инициатив в областях, затрагивающих право международной торговли. |
The 12 critical areas of concern then identified have remained important and some remain just as critical today as they were 20 years ago. |
Двенадцать выявленных важнейших проблемных областей актуальны и сегодня, а некоторые из них по-прежнему так же остры, как и 20 лет назад. |
Acceptance is spreading for the idea that all people have a right to development and that active participation through volunteerism is one important avenue for exercising that right. |
Все более широкое признание находит идея, что все люди имеют право на развитие и что активное участие в жизни общества посредством добровольчества является одним из важнейших путей осуществления этого права. |
The family violence area is among very important issues to which adequate solutions are tried to be found, especially concerning the victims and adequate sanctions against offenders. |
Насилие в семье относится к числу важнейших проблем, для решения которых предпринимаются попытки найти надлежащие способы, в особенности касающиеся потерпевших и надлежащих мер наказания виновных. |
Last year's World Summit reaffirmed the role of the United Nations as an indispensable and universal forum for taking important action on today's burning issues. |
Состоявшийся год назад Саммит мировых лидеров подтвердил роль Организации Объединенных Наций как незаменимого и универсального форума для выработки важнейших решений по актуальным проблемам современности. |
Stronger coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries is conducive to greater global stability and reduced exchange-rate volatility, which are important elements for enhanced and predictable financial flows to developing and transition countries. |
Укрепление координации макроэкономической политики между ведущими промышленно развитыми странами способствует повышению глобальной стабильности и уменьшению нестабильности обменных курсов как важнейших элементов, благоприятствующих расширенной и предсказуемой передаче финансовых ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
One of the important aspects described is the interplay between gender equality work and developments in men's and women's health within the eleven objectives. |
Одним из важнейших аспектов, о которых идет речь, является взаимозависимость между работой по обеспечению гендерного равенства и изменениями в плане здравоохранения для мужчин и женщин в рамках реализации указанных одиннадцати целей. |