Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Важнейших

Примеры в контексте "Important - Важнейших"

Примеры: Important - Важнейших
I believe it has given us along with the report of the Secretary-General, some very important aspects and points which need to be addressed by the members of the Council. Я считаю, что благодаря этому брифингу и докладу Генерального секретаря мы получили информацию о некоторых важнейших аспектах и вопросах, которые требуется обсудить членам Совета.
After a decade of economic and social reform, it is widely recognized that housing is an important sector of the economy and makes a substantial contribution to gross capital formation. После десятилетия экономических и социальных реформ для всех стало очевидным, что жилье является одним из важнейших секторов экономики и вносит заметный вклад в формирование валового капитала.
Denmark has a voluntary agreement with the Confederation of Danish Industries to reduce emissions from important industrial sources by 40% before 1999 compared to 1988. В Дании заключено добровольное соглашение с Конфедерацией промышленных предприятий Дании о сокращении к 1999 году выбросов из важнейших промышленных источников на 40% по сравнению с уровнем 1988 года.
Another important objective of UNDCP is to strengthen cooperation between recipient States, for example by increasing the number of subregional drug-control projects undertaken in vulnerable areas through cost-sharing or similar co-funding arrangements within the framework of memoranda of understanding. Другая важная задача ЮНДКП заключается в укреплении сотрудничества между государствами - получателями помощи, например, путем увеличения количества субрегиональных проектов по контролю над наркотиками, осуществляемых в важнейших областях, на основе долевого участия в расходах или с применением аналогичных механизмов совместного финансирования в рамках меморандумов о договоренности.
The recent review of the role and function of United Nations Congresses on Crime Prevention and Criminal Justice and the results emanating therefrom reaffirmed their important contributions and the need to maintain their continuity, since they are an essential tool for international cooperation. Последний обзор роли и функции конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и его результаты подтверждают их важный вклад и необходимость продолжения их проведения в качестве одного из важнейших механизмов международного сотрудничества.
We see the establishment of such a fund as a contribution to promoting and implementing important principles of part XIV of the Convention, on development and transfer of marine technology. Мы рассматриваем создание такого фонда в качестве вклада в поощрение и осуществление важнейших принципов, изложенных в Части XIV Конвенции, касающейся разработки и передачи морских технологий.
Having clarified the basis of the conventional assumptions, we now move to a major part of our work, which has been the identification and analysis of three important general cases where the calculation of transport costs and benefits will not give the full economic impact. Разъяснив основу общепринятых исходных посылок, мы переходим к главной части нашего исследования, заключающегося в выявлении и анализе трех важнейших общих случаев, когда расчет транспортных издержек и выгод не позволяет определить масштабы полного экономического эффекта.
Over the past year, a number of very important activities were held in this area, revealing substantial potential in the international community to fight the illicit trade in such weapons. За истекший год проведен целый ряд важнейших мероприятий в этой области, которые продемонстрировали наличие у международного сообщества серьезного потенциала для борьбы с незаконным оборотом этого оружия.
The present document attempts to facilitate that task by highlighting important areas for policy action that emerged from the Expert Meeting's discussions and outcome and by providing information on certain recent activities by the secretariat. В данном документе предпринимается попытка облегчить эту задачу путем выделения важнейших областей для принятия конкретных мер политики, которые были затронуты в ходе обсуждений на Совещании экспертов и в результате его проведения и путем предоставления информации о некоторых предпринятых в последнее время секретариатом мерах.
That is one of the important tasks that we will sustain and where we will financially fulfil all the commitments that have been made. Это одна из важнейших задач, решению которых мы будем неизменно привержены, и выполняем все взятые на себя финансовые обязательства.
Designation of a network and corridors of important international intermodal transport lines and related installations at the pan-European level and determination of minimum technical standards and performance parameters; Определение сети и коридоров важнейших международных линий интермодальных перевозок и соответствующих объектов на панъевропейском уровне и установление минимальных технических требований и эксплуатационных характеристик;
In such cases, there may well be a need for training and guidance on, for example, raising professional standards and important skills such as how to develop and thrive in a self-regulating environment. В таких случаях может оказаться необходимым обеспечивать их подготовку и руководство, например, путем повышения профессиональных стандартов и формирования важнейших навыков, позволяющих развиваться и преуспевать в саморегулирующейся среде.
In particular, fishing and shipping, two important activities in the oceans, have been growing at an unprecedented scale, thereby adding stresses to the marine environment. К примеру, рыбный промысел и судоходство - два важнейших вида деятельности в Мировом океане - растут беспрецедентными темпами, увеличивая бремя, которое ложится на морскую среду.
Developing countries were also concerned about the risks of being left out of some of the important policy debates on electronic commerce, and they stressed the importance of UNCTAD's analytical work in strengthening their ability to participate actively in such debates. Развивающиеся страны обеспокоены также опасной возможностью оказаться не включенными в число участников некоторых из важнейших дискуссий по проблематике электронной торговли, и в этой связи они подчеркнули важное значение аналитической работы ЮНКТАД для расширения возможностей их активного участия в таких дискуссиях.
The main goal of updating is to have similar understanding on the important international railway network in the region among different international institutions. Particularly when speaking about the Pan - European Transport corridors. Основная цель ее обновления состоит в том, чтобы обеспечить аналогичное толкование сети важнейших железнодорожных линий в данном регионе различными международными учреждениями, в частности в тех случаях, когда речь идет об общеевропейских транспортных коридорах.
Ms. Astanah Banu said that the resolution on the elimination of all forms of religious intolerance was a particularly important one adopted by the Third Committee and subsequently the General Assembly throughout the years. Г-жа Астана Бану говорит, что резолюция по вопросу о ликвидации всех форм религиозной нетерпимости является одной из важнейших резолюций, принимаемых Третьим комитетом, а затем и Генеральной Ассамблеей на протяжении многих лет.
It is of course not possible to speculate on the results of these two important international Conferences, but it may be permissible at this point to reflect on the agenda items to be discussed there. Разумеется, на данном этапе невозможно предугадать результаты этих двух важнейших международных конференций, но вполне допустимо поразмышлять над пунктами их повесток дня.
In that context, the European Union fully acknowledges the relevance of resolution 1540 as an important international instrument to deal with that threat in an integrated and comprehensive manner. В этом контексте Европейский союз полностью признает актуальность и значение резолюции 1640 в качестве одного из важнейших международных документов, направленных на борьбу с этой угрозой комплексным и всеобъемлющим образом.
We hope this will be further developed as an integral mechanism in the Organization's efforts to influence the deliberations of important international institutions, including those of the World Trade Organization. Мы надеемся, что этот процесс получит дальнейшее развитие в качестве неотъемлемого механизма усилий Организации Объединенных Наций по оказанию своего воздействия на прения в важнейших международных учреждениях, включая Всемирную торговую организацию.
At the broadest level, human resources development is an important end in itself, but it must also be recognized as an essential form of productive investment. В самом широком понимании развитие людских ресурсов само по себе является важной задачей, однако его необходимо признавать и в качестве одной из важнейших форм продуктивных инвестиций.
Clearly, the cooperation of the Timorese institutions will also be necessary; they still have important tasks to carry out, such as the enactment of key legislation with regard to officials, human rights, anti-corruption activities, the police and defence. Очевидно, что также будет необходимо сотрудничество тиморских институтов; им еще предстоит выполнить важные задачи, такие, как принятие важнейших законодательных актов, касающихся деятельности должностных лиц, прав человека, борьбы с коррупцией, политики и обороны.
Further development of key State institutions and security agencies, the veterans issue, the broadening of the dialogue with civil society, the appointment of the Provedor for Human Rights and Justice and the focus on reconciliation as an important element in nation-building are required. Необходимы дальнейшее укрепление важнейших государственных институтов и аппарата безопасности, решение проблемы ветеранов, расширение диалога с гражданским обществом, назначение Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия и сосредоточение внимания на процессе примирения как важном элементе национального строительства.
One of the major arguments in favour of guarantee schemes is that these funds can reach important levels of leverage (five times or much more in developed countries). Одно из важнейших достоинств механизмов гарантирования заключается в том, что гарантируемые суммы могут намного превышать объем их наличных средств (более чем в пять раз в развитых странах).
Over the past five years, my country, which adopted the Beijing Platform for Action without reservations, has made important progress in most of the 12 critical areas of concern. В последние пять лет в нашей стране, которая безоговорочно приняла Пекинскую платформу действий, достигнут значительный прогресс в большинстве из 12 важнейших проблемных областей.
Capacity-building has also been an important element of the Commission on the Status of Women's examination of the 12 critical areas of concern of the Platform for Action since 1995, as a means of accelerating implementation. Укрепление потенциала как средство ускорения осуществления также является одним из важных направлений осуществляемой Комиссией по положению женщин деятельности по рассмотрению 12 важнейших проблемных областей Платформы действий.