Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Важнейших

Примеры в контексте "Important - Важнейших"

Примеры: Important - Важнейших
I also want to thank the President of the General Assembly for his commitment to this issue and for the points he made earlier in his introductory remarks, calling it one of the four important priorities of his presidency. Я хотел бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его приверженность этому вопросу и замечания, высказанные им в его вступительном слове, когда он назвал его одним из четырех важнейших приоритетов в ходе своего председательства.
Judicial settlement is an important mechanism available to Member States for the peaceful settlement of their disputes and the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, has a prominent role in this regard. Одним из важнейших имеющихся у государств-членов средств мирного разрешения споров является судебное разбирательство, и выдающуюся роль в этой связи играет Международный Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций.
A combination of public investment and cheap credit will be an element critical to making progress; but the space within which to implement appropriate industrial policies in support of diversification will also be important. Одним из важнейших элементов достижения прогресса будет сочетание государственных инвестиций и дешевого кредита; однако большое значение в этой связи имеют также возможности для проведения надлежащей промышленной политики в поддержку диверсификации.
Second, the PRS process has become an important framework for coordination of poverty reduction strategies as an essential part of development within the Government regarding poverty reduction initiatives in Tanzania. Во-вторых, процесс осуществления ССН стал играть важную роль в деле координации усилий по реализации стратегий сокращения масштабов нищеты как один из важнейших элементов развития внутри правительства в части инициатив по уменьшению масштабов нищеты в Танзании.
During the reporting period, the Commission made significant progress in key areas of its mandate, including criminal prosecutions and investigations, as well as in obtaining the approval of important legal reforms. За отчетный период Комиссия добилась значительного прогресса в важнейших областях своего мандата, включая уголовное преследование и расследование, а также получение одобрения на проведение важных правовых реформ.
The independence of the judiciary is an important principle of the New Zealand constitution, so freedom from political interference is an essential feature of the judiciary's position. Независимость судебной власти является важным принципом конституционного устройства Новой Зеландии, поэтому свобода от политического вмешательства является одной из важнейших черт судебной власти.
The implementation of this command order will be an important stopgap measure of protection for children in areas under the control of FAFN, even as the need to restore administrative justice systems remains a critical priority. Этот приказ командования станет важной временной мерой по обеспечению защиты детей в районах, находящихся под контролем ФАФН, при том, что необходимость восстановления административной системы правосудия по-прежнему остается одной из важнейших задач.
The reconstruction and repairs of destroyed or looted houses, humanitarian assistance, and the re-establishment of basic services such as education and health are important concerns, as is the resumption of economic activities. Важными задачами являются восстановление и ремонт разрушенных и разграбленных домов, организация гуманитарной помощи и предоставление таких важнейших услуг, как образование и здравоохранение, а также возобновление хозяйственной деятельности.
b) The term "network of important international combined transport lines" shall refer to all railway lines considered to be important for international combined transport if: Ь) термин "сеть важнейших линий международных комбинированных перевозок" охватывает все железнодорожные линии, которые считаются важными для международных комбинированных перевозок, если:
New documents, maps, activity reports and European Commission important documents were added on the Websites, thus facilitating the member countries and TEM and TER Websites' visitors to get better information on the Projects activities and important European transport developments. Эти веб-сайты пополнялись новыми документами, картами, докладами о ходе работы и важнейшими документами Европейской комиссии, что способствовало расширению возможностей стран-членов и посетителей веб-сайтов ТЕА и ТЕЖ для получения конкретной информации о деятельности в рамках проектов и о важнейших изменениях на транспорте в Европе.
As a key GEF partner, a partner to whom management of a significant percentage of GEF-funded projects has been entrusted, UNDP has played a significant role in promoting the identification of sustainable livelihoods as one of the important GEF strategic priorities. Являясь ключевым партнером ГЭФ, которому было поручено осуществление значительной доли финансируемых ГЭФ проектов, ПРООН играла существенную роль в поощрении деятельности по установлению факторов устойчивого обеспечения средств к существованию как одного из важнейших стратегических приоритетов ГЭФ.
Financing of NGO projects and programmes to enhance the social and political activities of citizens in resolving important humanitarian, economic and other social problems and objectives and to promote the development of civic institutions; финансирование проектов и программ ННО, направленных на повышение общественно-политической активности граждан в решении важнейших гуманитарных, социально-экономических и других общественно-значимых проблем и задач, развитие институтов гражданского общества;
Even on some important issues, which are on its active agenda, such as the Middle East, the role of the Council has been sidelined and viewed by many as ineffective and partisan. Даже в ряде таких важнейших проблем, которые активно обсуждаются, как, например, Ближний Восток, роль Совета является второстепенной и рассматривается многими как неэффективная и пристрастная.
As a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other very important international legal instruments in that sphere, Turkmenistan has joined international initiatives aimed at preventing the proliferation of weapons of mass destruction. Будучи участником Договора о нераспространении ядерного оружия и других важнейших международно-правовых актов в этой сфере, Туркменистан присоединился к международной инициативе по борьбе с распространением оружия массового поражения.
Resolution 1810 encourages States to use an assistance template adopted by the Committee in its clearing-house role to match requests and offers, thus improving capacity-building in critically important areas such as export and border controls. В резолюции 1810 государствам предлагается использовать стандартную форму в отношении просьбы об оказании помощи, разработанную Комитетом в качестве контактного центра по запросам и предложениям в отношении оказания помощи, что будет способствовать укреплению потенциала в важнейших областях, таких, как экспортный и пограничный контроль.
In February 2004, the Georgian Parliament adopted the Constitution Act, in which it introduced a number of very important changes and additions to the Georgian Constitution. В феврале 2004 года Парламент Грузии принял Конституционный закон, тем самым, внеся целый ряд важнейших изменений и дополнений в Конституцию Грузии.
The representative of OSCE, a lead agency in the 1996 Geneva Conference process, confirmed that the Slovenian Chairmanship had identified migration and integration as one of the important areas of focus for the Organization. Представитель ОБСЕ, одного из ведущих учреждений, участвующих в процессе, который был начат после Женевской конференции 1996 года, подтвердил, что Словения, выступающая в качестве Председателя, определила миграцию и интеграцию в качестве одной из важнейших областей деятельности этой Организации.
It is evident that the efforts on the issue of children and armed conflict among important United Nations entities remain uneven and that the concerns of war-affected children need to be integrated more explicitly and systematically in their respective domains. Очевидно, что деятельность важнейших подразделений Организации Объединенных Наций там, где это касается вопроса детей и вооруженных конфликтов, носит неровный характер и что проблемы детей, страдающих в результате военных действий, должны с большей прямотой и постоянством включаться в круг стоящих перед ними задач.
Unfortunately, in the preparations for the 2005 world summit, insufficient attention was given to seeking solutions to those and other important issues and to finding a way to common understanding. К сожалению, в процессе подготовки к Саммиту 2005 года не удалось уделить достаточного внимания поиску решений этих и ряда других важнейших вопросов, не удалось нащупать пути выхода на общее понимание.
Even though poverty indicators showed that the economic crisis in the country from 2002 onwards had severely affected children, Uruguay continued to maintain a certain level regarding the enjoyment of certain important rights, for example the provision of universal primary education from the age of four. Несмотря на то что показатели бедности свидетельствуют о том, что экономический кризис, начавшийся в стране в 2002 году, тяжело сказался на положении детей, Уругвай продолжает поддерживать на определенном уровне защиту некоторых важнейших прав, например обеспечивает всеобщее начальное образование для детей, достигших четырехлетнего возраста.
The Kingdom of Morocco has further endeavoured to implement the recommendations adopted at important United Nations meetings and conferences on development issues, including the Millennium Development Goals, which are in full harmony with our national development strategy. Королевство Марокко продолжает прилагать усилия по выполнению рекомендаций, разработанных на важнейших встречах и конференциях Организации Объединенных Наций по вопросам развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые включены в нашу национальную стратегию развития.
The Claimant asserts that in support of the security plan and because "Eastern Province Police were not able to cover all important locations", it had to purchase cars, communications equipment and facsimile machines, and increase the presence of security forces along the border. Заявитель сообщает о том, что в связи с осуществлением плана обеспечения безопасности, а также из-за "неспособности полиции Восточной провинции контролировать ситуацию во всех важнейших местах", он был вынужден купить автотранспорт, средства связи и факсимильное оборудование и увеличить численность сотрудников служб безопасности вдоль границы.
Activities relating to technical cooperation among developing countries should be considered one of the important elements of a comprehensive development strategy that complemented North-South cooperation and that was necessary to realize the Millennium Development Goals. Деятельность в области технического сотрудничества между развивающимися странами должна рассматриваться в качестве одного из важнейших элементов всеобъемлющей стратегии развития, которая призвана дополнить сотрудничество по линии Север-Юг и способствовать реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We consider the Additional Protocol to the NPT, which creates an integral part of the International Atomic Energy Agency's safeguards system and strengthens the Nuclear Non-Proliferation Treaty, to be a very important element of the verification system. Мы рассматриваем Дополнительный протокол к ДНЯО, который является неотъемлемой составляющей системы гарантий Международного агентства по атомной энергии и содействует укреплению Договора о нераспространении ядерного оружия, в качестве одного из важнейших элементов системы контроля.
One very important mechanism is the National Women's Institute, the government body that has the lead in policies designed to improve the status and situation of women. Одним из важнейших механизмов является Национальный институт по делам женщин - правительственное ведомство, которое отвечает за проведение политики, направленной на улучшение положения и укрепление позиций женщин.